Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Путешествие в Англию и Шотландию задом наперёд

Из Википедии — свободной энциклопедии

Путешествие в Англию и Шотландию задом наперёд
фр. Voyage à reculons en Angleterre et en Ecosse
Жанр приключенческая литература
Автор Жюль Верн
Язык оригинала французский
Дата написания 1859-1860
Дата первой публикации 1989

«Путешествие в Англию и Шотландию задом наперёд»[1] (фр. Voyage à reculons en Angleterre et en Ecosse)[a] — полу-автобиографический роман французского писателя Жюля Верна, написанный осенью и зимой 1859—1860 годов и не публиковавшийся до 1989 года[3].

Роман повествует о путешествии двух французов — Жака (прототип — Верн) и Жонатана (друг Верна Аристид Гиньяр) из Парижа в Шотландию[4].

Сюжет

Молодой парижанин Жак Лаваре мечтает побывать в Шотландии и рад узнать, что его друг — композитор Жонатан Савурнон — получил бесплатную поездку в Великобританию на торговом пароходе, отправляющемся из Сен-Назере в Ливерпуль. В конце июля 1859 года Жак едет к другу, но в Нанте получает плохие вести: пароход задержался на несколько дней не в Сен-Назере, а в Бордо, в 500 километрах к югу от Парижа. Друзья задерживаются в Нанте и затем плывут в Бордо.

По пути в Ливерпуль Жак, не говорящий по-английски, испытывает трудности в общении с шотландским капитаном Спиди, но Жонатан выручает друга. Спустя 24 дня путешествия из Нанта друзья прибывают в Ливерпуль, где их поражают английские обычаи, нищета и убожество улиц. После встречи с торговцем мистером Джо Кеннеди и его гостем сэром Джоном Синклером они отправляются поездом в Эдинбург.

Город напоминает Жаку и Жонатану романы сэра Вальтера Скотта. Друзья посещают многие достопримечательности, включая монумент Скотта, Холирудский дворец, Трон Артура, пляж Портобелло и встречают родственников Жонатана. Жак берёт обещание с мисс Амелии провести экскурсию по местным достопримечательностям. Увидев Калтон Хилл и Эдинбургский замок, друзья по совету мисс Амелии плывут на пароходе вверх по Ферт-оф-Форт к католическому священнику в Окли, Файф. Заехав по пути в Глазго, они находят его столь же мрачным, как и Ливерпуль. Далее они держат путь в Баллок и Лох-Ломонд с прекрасными видами на Лусс и Бен-Ломонд. Проплывая по озеру Лох-Катрин, друзья вспоминают романы Вальтера Скотта и слушают волынщика в традиционном шотландском костюме. Достигнув северной точки своего путешествия, они обедают в Калландере и садятся на поезд до Стирлинга. С грустным осознанием, что пора покидать Шотландию, они заказывают билеты до Лондона.

В Лондоне Жак и Жонатан прошлись по Лондонскому мосту, поднялись на вершину собора Святого Павла, восхитившись его шепчущей галереей, полюбовались Вестминстерским дворцом, Вестминстерским аббатством, Уайтхоллом, Трафальгарской площадью и вышли на Вест-Энд. Затем путешественники отправились на постановку шекспировского Макбет в Театре принцессы на Оксфорд-стрит. На следующее утро Жак чувствует усталость от Лондона. Друзья отправляются вниз по Темзе, чтобы побывать в Гринвиче, Лондонском Тауэре и Музее мадам Тюссо. Спустя неделю путешествий по Шотландии и Англии они садятся на пароход во Францию, увозя красочные и яркие воспоминания[2].

Темы

Литературные источники

В основу романа лёг личный опыт путешествия в Шотландию Жюля Верна. Впервые он познакомился с этим краем через произведения сэра Вальтера Скотта и поэта Джеймса Макферсона. Потому Верн часто описывает Шотландию как землю Скотта или его героя Роба Роя[6].

Другим вдохновением для автора послужил пример французского писателя Шарля Нодье, который положил в основу своих «Promenades de Dieppe aux montagnes d’Écosse» и «Trilby ou le lutin d’Argail» опыт личного путешествия в Шотландию в 1821 году[6]. Верн ссылается на Нодье и Скотта, а также на ряд других писателей, которые повлияли на его представление о Британии: Чарльз Диккенс со своиим романами «Посмертные записки Пиквикского клуба» и «Николас Никльби»; Луи Эно, автор «Angleterre, Écosse, Irlande, voyage pittoresque» (1859); Франсис Вэй, автор «Les Anglais chez eux : esquisses de mœurs et de voyage» (1850—1851)[2]. Другие авторы, упомянутые в книге: Франсуа-Рене де Шатобриан[2], дальний родственник Верна[7]; Виктор Гюго, чьё стихотворение «Le 7 août 1829» из «Лучи и тени» цитируется[2]; Джеймс Фенимор Купер[2].

Образы

Среди многочисленных образов в произведении, Верн пытается передать сочетание легендарного прошлого с современным инновационным настоящим Шотландии. Он противопоставляет Скотта Джеймсу Уатту и описывает современные трубопроводные краны в старинных замках. В романе Верна Шотландия показана землёй утопических возможностей, как вымышленный Нью-Эберфойл в «Чёрной Индии» или идеальное шотландское поселение в «Дети капитана Гранта»[6].

Идея движется задом наперёд является центральным мотивом в романе и во многих других произведениях Верна серии «Необыкновенные путешествия». Прогресс часто характеризуется не только устремлённым вперёд, в будущее, но является также способом понимания прошлого и настоящего[8].

Публикации

В 1862 году Верн предоставил издателю Пьеру-Жюлю Этцелю дописанный роман[8], который Этцель отверг. Издатель принял другое произведение Верна «Пять недель на воздушном шаре» и опубликовал его в 1863 году[7]. Отвергнутая рукопись была в конечном счёте приобретена Национальной библиотекой Нанта[8].

Примечания

Комментарии

  1. Название рукописи Верна было Voyage à reculons en Angleterre et en Ecosse с зачёркнутым à reculons ("назад"). Содержание озаглавлено было иначе Essai de voyage en Angleterre et en Écosse. Опубликованное в 1989 году издание значилось под полным названием Верна[2]

Примечания

  1. Жюль Верн. Путешествие в Англию и Шотландию задом наперёд / перевод: Н. Магницкая, А. Дьяковский. — М.: Ладомир, 2000. — Т. 27. — С. 149—306. — 464 с. — ISBN 5-86218-022-2.
  2. 1 2 3 4 5 6 Verne, Jules. Backwards to Britain. — Edinburgh: Chambers, 1992. — С. 88, 90, 138, 141.
  3. Dehs, Volker; Margot, Jean-Michel; Har’El, Zvi. The Complete Jules Verne Bibliography. — 2007. — Т. IV. Other Novels. — (Jules Verne Collection).
  4. Introduction / Butcher, William. — Verne, Jules, Backwards to Britain. — Edinburgh: Chambers, 1992. — С. 7—10.
  5. Belloc, Marie A. Jules Verne at Home // Jules Verne Collection / Zvi Har’El. — 1895. — Февраль. Архивировано 17 ноября 2019 года.
  6. 1 2 3 Kleiman-Lafon, Sylvie. L'Utopie gothique de Jules Verne au pays de Rob Roy (фр.) // Études écossaises. — 2008. — No 11. — P. 51–67. Архивировано 2 марта 2017 года.
  7. 1 2 Butcher, William. Jules Verne: The Definitive Biography. — Hong Kong: Acadien, 2008. — С. 29.
  8. 1 2 3 Unwin, Timothy. Jules Verne: Journeys in Writing. — Liverpool: Liverpool University Press, 2005. — С. 42.
Эта страница в последний раз была отредактирована 19 марта 2023 в 19:24.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).