Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Пряшевско-русинский язык

Из Википедии — свободной энциклопедии

Издание «Сучасный русиньскый списовный язык» (В. Ябур, А. Плишкова) 2009 года
Издание «Сучасный русиньскый списовный язык»
(В. Ябур, А. Плишкова) 2009 года

Пря́шевско-руси́нский язы́к (также пряшевщина; самоназвание: русиньскый язык) — кодифицированная форма карпаторусинского языка в Словакии, одна из двух литературных форм, созданных русинами лемковского диалектного ареала наряду с лемковским литературным языком в Польше. Официально декларация о кодификации словацкого варианта русинского литературного языка была принята в 1995 году[1][2][3]. Основой для пряшевской литературной нормы стали говоры Северного Земплина. Область распространения русинских (южнолемковских) говоров, для носителей которых пряшевский является стандартным — Пряшевщина (Пряшевская Русь), один из регионов на северо-востоке Восточной Словакии[4][5].

Согласно переписи 2011 года в Словакии носителями русинского языка являются 55 469 человек[6].

К особенностям пряшевского языка относят такие основные черты, как произношение гласной i на месте исконной o в новозакрытом слоге и наличие разноместного ударения[5]. В лексике наблюдается большое число заимствований из словацкого языка[7].

Письменность основана на кириллице. Ранее отмечались попытки применить для языка русин Словакии также латиницу словацкого типа[4].

Лингвогеография

Карта расселения карпатских русинов в 1919—1939 годах на территориях Лемковщины и Пряшевщины в границах современных Польши и Словакии[8][9]
Карта расселения карпатских русинов в 1919—1939 годах на территориях Лемковщины и Пряшевщины в границах современных Польши и Словакии[8][9]

Ареал и численность

Численность носителей русинского и других языков Словакии (согласно переписи 2011 года)[6]
Численность носителей русинского и других языков Словакии (согласно переписи 2011 года)[6]
Численность носителей русинского языка в муниципальных образованиях Словакии (согласно переписи 2011 года)[6]
Численность носителей русинского языка в муниципальных образованиях Словакии (согласно переписи 2011 года)[6]

Социолингвистические сведения

Пряшевская литературная норма (нередко наряду с местными русинскими говорами) ограниченно используется в разных сферах общественной жизни тех регионов Словакии, которые преимущественно населены русинами. На пряшевском языке создаются произведения художественной литературы. Печатается периодика: в Восточной Словакии издаются «Народная газета» («Народны новинкы[rue]», с 1990 года), журналы «Русин» (с 1990 года) и «Артос». На пряшевском создаются программы на Словацком радио и телевидении, предназначенные для национальных меньшинств[4][10].

Диалектная база

Пряшевская литературная норма создана с опорой на говоры русин, распространённые на сравнительно небольшой территории в северной части исторического восточнословацкого региона Земплин. Данный ареал включает земли между реками Цироха и Вырава, западную часть района Снина, северо-восточную часть района Гуменне и юго-восточную часть района Медзилаборце[5].

Его [пряшевского литературного языка] основа опирается на говоры, размещённые на границе западноземплинского и восточноземплинского диалектов, по линии сёл: Осадне, Гостовици, Паризивци, Чукаливци, Пчолине, Пыхни, Нехваль, Полянка, Зубне, Нижняя и Верхняя Яблинка, Светлици, Збийне и некоторых других[11].

По утверждению кодификаторов, говоры пограничья западноземплинского и восточноземплинского диалектов были выбраны в качестве основы для пряшевского литературного стандарта из-за наибольшей распространённости говоров Земплина среди словацких русин и из-за размещения этих говоров в переходной зоне между лемковскими и среднезакарпатскими диалектами. По мнению Ю. Ванько, выбор диалектной базы для пряшевской литературной нормы был связан с тем, что земплинские говоры были родными для большинства представителей русинской интеллигенции, принимавшего участие в кодификации, что значительно облегчало практическое использование создаваемого стандарта. Между тем, в характеристику пряшевской нормы были включены черты отсутствующие в базовых земплинских говорах. Согласно утверждению В. Ябура, указанные языковые черты были призваны сблизить словацкий вариант русинского языка с вариантами русинского в других странах[5].

История

Первым литературным языком словацких русин был церковнославянский язык. В первой половине XX века на Пряшевщине недолго некоторые функции, в частности, в образовании выполнял русский литературный язык. После второй мировой войны русский сменил украинский язык[12].

Кодификация пряшевского русинского языка происходила на волне подъёма русинского национального движения, начавшегося в конце 1980-х годов. В 1992 году состоялся Международный конгресс русинского языка, в котором приняли участие представители интеллигенции всех стран, в которых живёт русинское меньшинство. Участники конгресса выработали теоретически принципы кодификации карпаторусинских диалектов. Создавать русинскую литературную норму было решено в два этапа по так называемой романшской модели. На первом этапе предполагалось создание литературных стандартов для отдельных стран с русинским населением, на втором этапе планировалось формирование общей для всех русин языковой нормы[3]. В частности, стандартизации общерусинского языка должна была способствовать публикация текстов на всех разновидностях русинского в пряшевском журнале «Русин»[2].

Основой пряшевского литературного стандарта стали работы русинских авторов В. Ябура, Ю. Панько и Я. Гриба. В их числе правила правописания, орфографический словарь, букварь, хрестоматия для школьников и словарь лингвистических терминов[3].

В настоящее время практически все функции официального для русин выполняет словацкий язык. Частично в сфере образования и средствах массовой информации используется русинский язык.

Письменность

Алфавит пряшевского литературного языка включает 36 букв[13]:

А а Б б В в Г г Ґ ґ Д д Е е Є є
Ё ё Ж ж З з І і Ї ї И и Ы ы Й й
К к Л л М м Н н О о П п Р р С с
Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ
Ю ю Я я Ь ь Ъ ъ

Орфография пряшевской нормы, разработанная в 1990-е гг. (В. Ябур, А. Плишкова, К. Копорова), в значительной мере унаследовала принципы системы Желеховского. Одним из коренных отличий как от желеховки, так и от современной украинской орфографии является последовательное различение звуков «и» и «ы» (в украинском — только «и»), в основном этимологического характера.

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Гласные

Система вокализма пряшевско-русинской литературной нормы состоит из 7 гласных фонем. Гласные различаются по степени подъёма языка, по ряду и по наличию или отсутствию лабиализации:

подъём ряд
передний средний задний
нелабиализованные лабиализов.
верхний i у
средне-верхний и ы
средний е o
нижний a

Просодия

Ударение в пряшевской форме русинского языка динамическое, разноместное и подвижное. Место ударения не связано с определённым слогом, оно может падать как на первый слог от конца слова (росá, малá), так и на второй (мáма, сїдáти), третий (на бéрезї), четвёртый (поперечíтовати) и другие слоги. Часто при словоизменении ударение остаётся на той же самой морфеме во всех формах слова, но нередко возможно и изменение места ударения: нóга — ногáми; збéрам — зберáме. Ударение в русинском в ряде случаев может выполнять сонологическую (смыслоразличительную) роль: се́ла — село́, мукá — мýка.

Тип ударения, выбранный в пряшевском языке, сближается с типом ударения, распространённым в говорах закарпатских русин и в украинском языке. Для западного карпаторусинского ареала характерен фиксированный тип ударения на предпоследнем слоге, такой же как и в восточнословацком диалекте и в польском языке[14]. В частности, фиксированное ударение принято за норму в лемковском литературном языке.

Морфология

Части речи (части речі) пряшевско-русинского языка[15]:

Имя существительное

Имя существительное характеризуется категориями рода (род), числа (чісло) и падежа (пад). Выделяется три рода: мужской (мужскый род), женский (женьскый род) и средний (середнїй род); два числа: единственное (єднотне чісло) и множественное (множне чісло) и шесть падежей с отдельно рассматриваемой звательной формой: именительный (номінатів), родительный (ґенітів), дательный (датів), винительный (акузатів), творительный (інштрументал), местный (локал) и вокатив (вокатів, клічна форма). Именительный — прямой падеж, остальные — косвенные. Формы вокатива принимают одушевлённые и персонифицированные неодушевлённые существительные[16].

Все существительные в зависимости от грамматического рода, окончания форм именительного падежа и окончания основы группируются по характеру склонения (склонёваня, деклінація) в четыре типа[16].

К существительным первого склонения относят формы мужского, женского и общего рода с окончанием в именительном падеже единственного числа () типа стїна, земля, слуга и судця с твёрдым или мягким согласным основы[17]:

падеж единственное число множественное число
твёрдая
основа
мягкая
основа
твёрдая
основа
мягкая
основа
твёрдая
основа
мягкая
основа
твёрдая
основа
мягкая
основа
именительный стїна земля слуга судця стїны землї слугове/слугы судцёве/судцї
родительный стїны землї слугы судцї стїн земл слугів/слуг судцїв
дательный стїнї землї слугови судцёви стїнам землям слугам/слугім судцям/судцїм
винительный стїну землю слугу судцю стїны землї слугів судцїв
творительный стїнов землёв слугов/слугом судцём стїнами землями слугами судцями
местный стїнї земли слугови судцёви стїнах землях слугах/слугох судцях

Существительные общего рода типа сирота склоняются по типу слов женского рода с твёрдой основой (стїна, жена). У существительных с мягкой основой типа партія в местном падеже отмечается окончание . Формы вокатива существительных единственного числа с твёрдой основой: жено, старосто, с мягкой основой: землё, судцё. Формы вокатива существительных множественного числа совпадают с формами именительного падежа: жены, старостове/старосты, землї, судцёве/судцї. У лиц и имён собственных возможны сокращения звательных форм: мамо — мам, Марё — Марь[18].

К существительным второго склонения относят формы мужского рода на согласную и формы среднего рода с окончанием в именительном падеже единственного числа , , , с твёрдым или мягким согласным основы. В этот тип склонения включаются также существительные на , , изменяющиеся по типу форм среднего рода[19]:

падеж единственное число
твёрдая
основа
мягкая
основа
твёрдая
основа
мягкая
основа
твёрдая
основа
мягкая
основа
именительный брат двір приятель день дїдо домиско небо море значіня условіє
родительный брата двора приятеля дня дїда домиска неба моря значіня условія
дательный братови двору приятелёви дню дїдови домиску небу морю значіню условію
винительный брата двір приятеля день дїда домиско небо море значіня условіє
творительный братом двором приятелём днём дїдом домиском небом морём значінём условіём
местный братови дворї приятелёви дню дїдови домискови небї морю/морї значіню/значінї условію/условії

Местоимение

Местоимения (містоназывникы, прономіна) пряшевско-русинской литературной нормы группируют в 8 разрядов[20]:

  1. личные (особны, особно-указуючі): я «я», ты «ты», він «он», вна/она «она», вно/оно «оно»; мы «мы», вы «вы», вни/они «они»;
  2. возвратные (рефлексівне): себе (ся) «себя»;
  3. указательные (указуючі): тот «этот», тота «эта», тамтот «тот», тамта «та», такый «такой», сесь;
  4. притяжательные (присвойны): мій «мой», твій «твой», свій «свой», наш «наш», ваш «ваш»;
  5. определительные (вызначены): сам «сам», самый «самый», всякый «всякий», каждый «каждый», жадный, іншакый, інакшый, вшыток;
  6. вопросительно-относительные (вопросно-односны): хто «кто», што «что», чій «чей», якый, чій, котрый, кілько;
  7. отрицательные (одпоруючі/неґуючі): нихто «никто», ніч «ничто», ниякый «никакой», нічій «ничей»;
  8. неопределённые (невызначены): хтось «кто-то», штось «что-то», дахто, дашто, хоцьхто, хоцьшто, хоцьякый, хоцькотрый и т. д.

Склонение личных (первого и второго лиц) и возвратного местоимений[20]:

падеж единственное число множественное число возвратное
1-е лицо 2-е лицо 1-е лицо 2-е лицо
я ты мы вы себя
именительный я ты мы вы
родительный мене, ня тебе, тя нас вас себе, ся
дательный менї, мi тобi, тi нам вам собi, сi
винительный мене, ня тебе, тя нас вас себе, ся
творительный мнов тобов нами вами собов
местный менї, мi тобi нас вас собi

Склонение личных местоимений третьего лица[20]:

падеж единственное число множественное число
мужской род средний род женский род
он оно она они
именительный він вно/оно вна/она внi/они
родительный нёго, ёго, го нёй, єй їх, них
дательный нёму, ёму, му нїй, їй їм, ним
винительный нёго, ёго, го ї, єй, ню їх, них
творительный ним нёв нима
местный нїм нїх них

Глагол

Глагол выражает процесс (действие, состояние). Для него характерны категории времени (час), лица (особа), наклонения (способ), залога (часословный род), вида (вид), числа, а также в прошедшем времени и сослагательном наклонении категория рода. Синтаксической функцией глагола в предложении является функция сказуемого (присудок, предiкат)[21].

По выполняемой функции в предложении глаголы разделяют на полнозначные (чiтати, танцёвати, спiвати) и неполнозначные (вспомогательный — быти; глагол-связка — быти; модальные — хотïти, мочi, мати, мусити; фазовые — зачати, продовжовати, перестати и другие)[21].

По грамматическому значению глагольные формы разделяют на финитные (фiнiтны, вызначены часослова) и нефинитные (iнфiнiтны, невызначены часослова). К финитным относят спрягаемые глаголы, для которых характерны категории наклонения и времени — личные (особны часослова) и безличные (неособны часослова). К нефинитные формам относят инфинитив (iнфiнiтiв), причастие (часоприсловник) и деепричастие (часопридавник)[22][23].

Безличные глаголы выражают процесс без действующего лица или предмета: барз загырмiло[23].

Распространение инфинитивов глаголов с основой на гласную с окончаниями -ти, -тi, а также инфинитивов глаголов на -чи, -чi в восточнославянских говорах Карпатского региона[24][25]
Распространение инфинитивов глаголов с основой на гласную с окончаниями -ти, -тi, а также инфинитивов глаголов на -чи, -чi в восточнославянских говорах Карпатского региона[24][25]

Для бо́льшей части инфинитивов характерны формы на -ти (произносится [т’i]): писати, носити, вести, знати, куповати. Формы на -чi характерны для ограниченной группы глаголов: мочi, волочi, печi. Все глагольные формы образуются от основы инфинитива и от основы настоящего времени (теперïшнïй час, презенс). Реже выделяется как основа форма прошедшего времени (минулый час, претерiт). При определении основы от инфинитива отсекаются флективные морфемы -ти и -чi: роби-ти, стоj-а-ти, нес-ти, а от основы настоящего времени в форме 2-го лица единственного числа отсекаются флексии -еш, -иш/-iш, : роб-иш, стоj-иш, нес-еш[26][27].

Категория вида выражает завершённость/ограниченность или незавершённость/неограниченность процесса. По этому признаку различают глаголы совершенного вида (завершеный вид) и глаголы несовершенного вида (незавершеный вид). Большинство глаголов являются одновидовыми (єдновидовы часослова) — принадлежат только к одному виду. Наряду с ними отмечается ряд глаголов, называемых двувидовыми, которые могут выражать значения обоих видов. Глаголы, обозначающие одно действие и различающиеся только семантикой, формируют видовые пары: робити — зробити, говорити — повiсти. Глаголы совершенного вида могут образовываться от глаголов несовершенного вида при помощи префиксов (писати — написати, переписати), суффикса -ну- (копати — копнути) и чередования или выпадения гласных и согласных в основе (являти ся — явити ся, называти — назвати). Глаголы несовершенного вида могут образовываться от глаголов совершенного вида при помощи суффиксов (забыти — забывати), а также путём расширения основы (начати — начiнати) или расширения суффикса в глаголах на -ерти (стерти — стерати). Глаголы видовых пар могут образовываться также супплетивно: брати — взяти[28][29].

В зависимости от характера образования основы инфинитива глаголы в пряшевско-русинской норме включаются в шесть словоизменительных классов, в ряде из которых образуют отдельные группы[30]:

  • I класс. Глаголы без суффиксов:
    • 1-ая группа — глаголы с основой на согласный: вести (веду), нести (несу), мочi (можу), колоти (колю), жати (жну);
    • 2-ая группа — глаголы с основой на , , , и : знати (знам, знаю), бити (бю), крыти (крыю);
  • II класс. Глаголы с суффиксом -ну-: обернути;
  • III класс. Глаголы с суффиксами -i- и -ï-:
    • 1-ая группа — глаголы, выражающие переход из одного состояния в другое: червенïти (ся);
    • 2-ая группа — глаголы, не выражающие переход из одного состояния в другое: вiдïти;
  • IV класс. Глаголы с суффиксом -и- (-i-):
    • 1-ая группа — глаголы с корнем на согласный: косити, любити;
    • 2-ая группа — глаголы с корнем на -j-: доïти (доj-i-ти);
  • V класс. Глаголы с суффиксом -а- (-я-):
    • 1-ая группа — глаголы с исконным суффиксом -а- (-я-): чiтати (чiтам), писати (пишу), прати (перу), ковати (кую);
    • 2-ая группа — глаголы со вторично образованным суффиксом -а- (-я-) из ě:
      • 1-ый подтип — глаголы с корнем на согласный: крiчати (крiч-а-ти);
      • 2-ой подтип — глаголы с корнем на -j-: стояти (стоj-а-ти);
  • VI класс. Глаголы с суффиксом -ова- (-ёва-): куповати, малёвати.

Глаголы изменяются (спрягаются) по лицам, числам, наклонениям и временам. В пряшевско-русинской норме выделяют два спряжения (часованя, конъюґацiя)[31]:

  • I спряжение или -е- спряжение с преобладающим тематическим гласным -е- — пиш-е-ш; включает глаголы I класса, II класса, III класса 1-ой группы, V класса 1-ой группы и VI класса;
  • II спряжение или -и- (-i-) спряжение с преобладающим тематическим гласным -и- (-i-) — говор-и-ш; включает глаголы III класса 2-ой группы, IV класса и V класса 2-ой группы.

Не входят ни в 1-ое, ни во 2-ое спряжение глаголы ïсти, дати, быти, повiсти.

Категория времени выражает отношение действия к моменту речи. В пряшевской литературной норме различаются формы настоящего времени, прошедшего простого (простый минулый час) и прошедшего сложного времени (зложеный минулый час), а также будущего (будучiй час, футурум) простого (простый будучiй час) и будущего сложного времени (зложеный будучiй час)[32].

Формы настоящего времени образуются от глаголов несовершенного вида[33]. Особый подтип I спряжения составляют глаголы с исконным суффиксом -а- (-я-), который не выпадает при словоизменении: чiтати, гадати, звiдати ся, и глаголы без суффиксов с основой на : знати[34].

Спряжение глаголов настоящего времени нести, чути, чiтати, спiвати, вертïти, доïти'[35]:

лицо и число I спряжение Iа спряжение II спряжение
1-е лицо
ед. числа
несу,
чу/j-у/ (чую)
чiтам,
спiвам
верчу,
до/j-у/ (дою)
2-е лицо
ед. числа
несеш,
чу/j-е/ш (чуєш)
чiташ,
спiваш
вертиш,
до/j-i/ш (доïш)
3-е лицо
ед. числа
несе,
чу/j-е/ (чує)
чiтать,
спiвать
вертить,
до/j-i/ть (доïть)
1-е лицо
мн. числа
несеме,
чу/j-е/ме (чуєме)
чiта/j-е/ме (чiтаєме),
спiва/j-е/ме (спiваєме)
вертиме,
до/j-i/ме (доïме)
2-е лицо
мн. числа
несете,
чу/j-е/те (чуєте)
чiта/j-е/те (чiтаєте),
спiва/j-е/те (спiваєте)
вертите,
до/j-i/тe (доïте)
3-е лицо
мн. числа
несуть,
чу/j-у/ть (чують)
чiта/j-у/ть (чiтають),
спiва/j-у/ть (спiвають)
верт’/j-а/ть (вертять),
до/j-а/ть (доять)

При спряжении у глаголов пити, бити, вити в личных формах выпадает гласная -и-: пю, пєш, пють. Также происходят чередования гласных, согласных, выпадение гласных и другие изменения в основе у глаголов типа вести — веду, ведеш; нести — несу, несеш; жати — жну, жнеш; дерти — дру, дреш; молоти — мелю, мелеш; вертïти — верчу; сидïти — сиджу; писати — пишу, пишеш; брати — беру, береш; ковати — кую, куєш и т. д. Глаголы с основой на имеют в единственном числе две равнозначные формы: знаю — знам, знаєшзнаш; знає — знать. Равнозначны формы имеют также глаголы типа давати — даю/давам, даєш/даваш, дають/давають и глаголы с суффиксом -ова- (-ёва-) типа куповати — купую/купiю, купуєш/купiєш, купують/купiють[36].

Спряжение глаголов быти «быть» и ïсти «есть»[37]:

лицо единственное число множественное число
1-е лицо єм ïм сьме ïме
2-е лицо єсь ïш сьте ïсте
3-е лицо є ïсть суть ïдять

Формы прошедшего времени образуются от основы инфинитива двумя способами — простым и составным. В форме простого прошедшего времени к основе инфинитива добавляются флексии , -ла, -ло, указывающие на род глагола, и флексия -ли, указывающая на множественное число. В функции указания лица могут выступать личные местоимения: чiта-ти — я, ты, он чiтав; я, ты, она/вна чiтала; я, ты оно/вно чiтало; мы, вы они/вни чiтали. Особые формы мужского рода образуются от основ инфинитива на согласные з, с, р, г, к, б, п, в: вiз, тер, мiг, пiк, скуб. В то же время в глаголах на типа плести (с основой настоящего времени на , ) в формах мужского рода отмечается флексия : красти, крад-еш — крав, плести, плет-еш — плïв[33][38].

Составное прошедшее время образуется из форм глаголов простого прошедшего времени в сочетании с формами 1-го и 2-го лица настоящего времени вспомогательного глагола быти, при этом в формах среднего и женского рода возможно сращение этих глаголов с последующим стяжением гласных: чiтав єм, чiтав єм, чiтала єм/чiталам, чiтало єм/чiталом, чiтали сьме; чiтав єсь, чiтала єсь/чiталась, чiтало єсь/чiталось, чiтали сьте[38][39].

Спряжение глаголов прошедшего времени писати и нести[40]:

лицо единственное число множественное число
мужской род средний род женский род
1-е лицо я писав/писав єм
я нïс/нïс єм
писало/писало єм (писалом)
несло/несло єм (неслом)
я писала/писала єм (писалам)
несла/несла єм (неслам)
мы писали/писали сьме
мы несли/несли сьме
2-е лицо ты писав/писав єсь
ты нïс/нïс єсь
писало/писало єсь (писалось)
несло/несло єсь (неслось)
ты писала/писала єсь (писалась)
ты несла/несла єсь (неслась)
вы писали/писали сьте
вы несли/несли сьте
3-е лицо он писав
он нïс
оно/вно писало
оно/вно несло
она/вна писала
она/вна несла
они/вни писали
они/вни несли

Глаголы типа привыкнути, стиснути имеют две равнозначные формы прошедшего времени: привык/привыкнув, стис/стиснув и т. п. У глаголов на -лоти (молоти, колоти) формы мужского рода образуются при помощи окончания : молов, колов, полов. Особые формы прошедшего времени отмечается у глаголов рости (рiс, росло, росла, росли), лячi (лïг, легло, легла, легли), iти (iшов/йшов, iшло/йшло, iшла/йшла, iшли/йшли)[41].

Формы прошедшего времени глаголов быти, ïсти, дати, повiсти: был, было, была, были; ïв, ïло, ïла, ïли; дав, дало, дала, дали; повiв, повiло, повiла, повiли[37].

Формы будущего простого времени (синтетические формы) образуются от глаголов совершенного вида. Для них характерны те же окончания двух спряжений, что и для форм настоящего времени[39][42].

Спряжение в будущем простом времени глаголов принести, вывертïти и прочiтати[43]:

лицо и число I спряжение Iа спряжение II спряжение
1-е лицо
ед. числа
принесу выверчу прочiтам
2-е лицо
ед. числа
принесеш вывертиш прочiташ
3-е лицо
ед. числа
принесе вывертить прочiтать
1-е лицо
мн. числа
принесеме вывертиме прочiтаєме
2-е лицо
мн. числа
принесете вывертите прочiтаєте
3-е лицо
мн. числа
принесуть вывертять прочiтають

Особые формы простого будущего времени отмечаются у глаголов лячi — ляжу/лягну, ляжеш/лягнеш, ляжуть/лягнуть; сïсти — сяду, сядеш, сядуть; взяти — возьму, возьмеш, возьмуть[44].

Формы простого будущего времени глаголов дати и повiсти: дам, даш, дасть, даме, дате/дасте, дадуть; повiм, повiш, повiсть, повiме, повiсте, повiдять[45].

Формы будущего составного времени (аналитические формы) образуются при помощи инфинитивов глаголов несовершенного вида и стоящих перед ними личных форм глагола быти[39][42].

Спряжение в будущем составном времени глагола нести[46]:

лицо единственное число множественное число
1-е лицо буду нести будеме нести
2-е лицо будеш нести будете нести
3-е лицо буде нести будуть нести

Примечания

  1. Дуличенко А. Д. Малые славянские литературные языки. III. Восточнославянские малые литературные языки. IIIа. Карпаторусинский // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 610—611. — ISBN 5-87444-216-2.
  2. 1 2 Скорвид С. С. Серболужицкий (серболужицкие) и русинский (русинские) языки: к проблеме их сравнительно-исторической и синхронной общности // Исследование славянских языков в русле традиций сравнительно-исторического и сопоставительного языкознания. Информационные материалы и тезисы докладов международной конференции. — М., 2001. — С. 115. (Проверено 24 августа 2017)
  3. 1 2 3 Вашичек М. К проблеме принятия кодифицированного русинского языка носителями карпаторусинских диалектов в Словакии // Миноритарные и региональные языки и культуры Славии (Институт славяноведения РАН) / Ответственный редактор С. С. Скорвид. — М.: «МИК», 2017. — С. 98. — 272 с. — ISBN 978-5-87902-356-5.
  4. 1 2 3 Дуличенко А. Д. Малые славянские литературные языки. III. Восточнославянские малые литературные языки. IIIа. Карпаторусинский // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 611. — ISBN 5-87444-216-2.
  5. 1 2 3 4 Вашичек М. К проблеме принятия кодифицированного русинского языка носителями карпаторусинских диалектов в Словакии // Миноритарные и региональные языки и культуры Славии (Институт славяноведения РАН) / Ответственный редактор С. С. Скорвид. — М.: «МИК», 2017. — С. 99. — 272 с. — ISBN 978-5-87902-356-5.
  6. 1 2 3 Statistics. Demografia a sociálne štatistiky. Sčítanie obyvateľov, domov a bytov. Sčítanie obyvateľov, domov a bytov 2011. Základné výsledky. Slovenská republika. Tab. 11. Obyvateľstvo SR podľa materinského jazyka (словацк.) (недоступная ссылка). Štatistický úrad Slovenskej republiky[sk] (2011). Архивировано 25 октября 2014 года. (Проверено 24 августа 2017)
  7. Вашичек М. К проблеме принятия кодифицированного русинского языка носителями карпаторусинских диалектов в Словакии // Миноритарные и региональные языки и культуры Славии (Институт славяноведения РАН) / Ответственный редактор С. С. Скорвид. — М.: «МИК», 2017. — С. 102. — 272 с. — ISBN 978-5-87902-356-5.
  8. Маґочій П. Р. Народ нивыдкы. Iлустрована iсторія карпаторусинôв / По русинськы текст потовмачив Падяк В. — Ужгород: 2007. — С. 70.
  9. Дронов М. Ю. Роль Греко-католической церкви в формировании этнонациональной идентичности русинов Словакии (1919—1938) — диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук. — Москва: Институт славяноведения РАН, 2013. — С. 269 Приложение № 1. Карта расселения карпатских русинов в 1919—1939 гг. — 269 с.
  10. Вашичек М. К проблеме принятия кодифицированного русинского языка носителями карпаторусинских диалектов в Словакии // Миноритарные и региональные языки и культуры Славии (Институт славяноведения РАН) / Ответственный редактор С. С. Скорвид. — М.: «МИК», 2017. — С. 99—100. — 272 с. — ISBN 978-5-87902-356-5.
  11. Ябур В., Плїшкова А. Сучасный списовный русиньскый язык. Пряшів, 2009. С. 4
  12. Дуличенко А. Д. Малые славянские литературные языки. III. Восточнославянские малые литературные языки. IIIа. Карпаторусинский // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 610. — ISBN 5-87444-216-2.
  13. Ябур, Плїшкова, 2005, с. 6—7.
  14. Ванько Ю. Русиньскый язык. Карпатьскы русиньскы діалекты. Класіфікація карпатьскых русиньскых діалектів (русин.). Пряшів: Академія русиньской културы в Словеньскій републіцї. (Проверено 30 августа 2017)
  15. Ябур, Плїшкова, 2005, с. 44.
  16. 1 2 Ябур, Плїшкова, 2005, с. 45.
  17. Ябур, Плїшкова, 2005, с. 45—46.
  18. Ябур, Плїшкова, 2005, с. 46—47.
  19. Ябур, Плїшкова, 2005, с. 47—48.
  20. 1 2 3 Ябур, Плїшкова, 2005, с. 56.
  21. 1 2 Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 116.
  22. Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 117.
  23. 1 2 Ябур, Плїшкова, 2009, с. 86.
  24. Панкевич I. А. Українські говори Підкарпатської Руси і сумежних областей : з приложенням 5 діялектологiчних мап = Ukrajinská nářečí Podkarpatské Rusi a sousedních oblastí : s 5 dialektologickými mapami. Частина I : Звучня і морфологія = Část I : Hláskoslovi a tvaroslovi. — Praha: V komisi nakladatelství Orbis, 1938. — Мапа ч. V. — 549 с. — (Knihovna Sboru pro výzkum Slovenska a Podkarpatské Rusi při Slovanskem ústavu v Praze; číslo 9).
  25. АУМ, 1988, Карта 232. Карта 234.
  26. Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 117—118.
  27. Ябур, Плїшкова, 2009, с. 86—87.
  28. Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 117, 122—123.
  29. Ябур, Плїшкова, 2009, с. 92—93.
  30. Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 118—119.
  31. Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 118, 119—120.
  32. Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 117, 120—121.
  33. 1 2 Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 120.
  34. Ябур, Плїшкова, 2009, с. 91.
  35. Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 125, 128, 129, 133, 134.
  36. Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 123—125, 127—129, 132, 135—139.
  37. 1 2 Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 139—142.
  38. 1 2 Ябур, Плїшкова, 2009, с. 91—92.
  39. 1 2 3 Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 121.
  40. Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 125, 135.
  41. Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 124, 126—128, 130.
  42. 1 2 Ябур, Плїшкова, 2009, с. 92.
  43. Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 125, 132, 134.
  44. Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 124, 126—127.
  45. Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 140—141.
  46. Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 125.

Литература

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 18 апреля 2021 в 08:14.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).