Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Давид Обер
фр. David Aubert
Дата рождения 1413
Место рождения
Гражданство (подданство)
Род деятельности писатель, библиотекарь, хронист, редактор
Годы творчества 1458[1]1479[1]
Карл Смелый и Давид Обер. Миниатюра Луазе Леде  (англ.) из «Истории Карла Мартелла», 1472 г.

Давид Обер (фр. David Aubert, до 1413, Кассель или Эден1479[2][3][4]) — бургундский хронист, переводчик, переписчик и компилятор XV века. Переписывал, переводил и адаптировал рыцарские романы, исторические сочинения, хроники и жития для герцогов Бургундии Филиппа Доброго, Карла Смелого, супруги последнего Маргариты Йоркской, а также для Антуана, Великого бастарда Бургундии и графа Филиппа де Круа[5].

Осада Иерусалима (1187). Миниатюра из «Сокращения хроник» Давида Обера, 1462 г.

Биография

Осада Константинополя (1204). Миниатюра из «Хроники императоров» Давида Обера, 1470-е гг.

Родился около 1413 года[6] в Касселе во Фландрии (совр. департамент Нор) или в Эдене в Артуа (совр. департамент Па-де-Кале)[7], в семье герцогского каллиграфа Жана I Обера, ранее служившего счетоводом у графини Маргариты Фландрской, а в 1433 году упомянутого в документах в качестве аудитора счётной палаты г. Лилля[8].

Чудовище Ахерон. Миниатюра Симона Мармиона из рукописи «Видения рыцаря Тондаля» Давида Обера, 1475 г.

Его брат Жан II Обер в 1440-х годах служил сборщиком налогов сначала в Понтье, а с 1454 года во всём графстве Эно, после чего стал советником герцога Бургундии Филиппа III, и составил ему протекцию при дворе последнего в Брюгге. Подобно Жану Оберу-старшему, он также занимался перепиской книг[6].

Сам Давид Обер впервые фигурирует в документе, датированном январём 1453 года, в качестве помощника сборщика налогов в Абвиле, центре графства Понтье[9]. Не позже 1458 года он поступил на службу к советнику и дипломату Жану де Креки, по заказу которого начал работу над историей Карла Великого, но вскоре прервал её, устроившись при дворе Филиппа Доброго[10].

Мучения убийц в аду. Миниатюра Симона Мармиона из рукописи «Видения рыцаря Тондаля» Давида Обера, 1475 г.

В 1459—1462 годах он живёт и работает в Брюсселе, под 1463 годом упоминается в документах в качестве придворного писца[6], составив для герцога Филиппа отчёт о расходах его племянника Жака де Бурбона[10], после чего исполняет должность секретаря герцога вплоть до смерти его в 1467 году.

В 1469 году назначен был новым герцогом Карлом Смелым смотрителем библиотеки покойного[11]. В том же году вместе с придворным хранителем драгоценностей Жаком де Брежилем участвовал в составлении описи герцогского имущества в Лилле, получив за это щедрую награду[10].

С 1474 по 1477 год жил и работал в Генте[7]. Умер после 1479 года, которым датируется самая поздняя из переписанных им рукописей[10].

Сочинения

Подобно своим издателям-современникам Жану Мело  (англ.) и Кола Мансиону  (фр.), создал при бургундском дворе скрипторий и мастерскую для переписки и иллюминирования манускриптов для придворных библиофилов, в том числе самих герцогов Филиппа Доброго и Карла Смелого, их вышеназванного советника Жана де Креки, камергера Антуана I де Круа и др., действовавшие в 1456—1479 годах[12].

До сих пор точно не установлено, переписывал ли, переводил и компилировал Обер все рукописи, которые ему заказывали, самолично, или же он пользовался трудом наёмных мастеров[13].

По личному заказу Филиппа Доброго и его сына Карла он переписал и иллюминировал романы «Деяния короля Персефореста и рыцарей Вольного Чертога» (1460) и «Рено де Монтобан» (1462), а также «Утешение философией» Боэция (1476). Его манускрипт «Видения рыцаря Тондаля»  (англ.) (1475) иллюминирован для супруги Карла Маргариты Йоркской известным художником-миниатюристом Симоном Мармионом[14]. Только для третьей жены Карла Маргариты Йоркской он переписал 8 рукописей.

Составил также компилятивные хроники: «Хронику и походы Карла Великого» (1458, включает легенду о рыцаре-сарацине Фьерабрасе), «Хроники Нормандии» (1459), «Хронику императоров» (1462), «Историю Карла Мартелла» (1463—1465) и др[15]. В качестве основных источников использовал «Большие французские хроники», иногда переписывая их дословно[16], а также сочинения Продолжателя Фредегара, Эйнгарда и Псевдо-Турпина (Pseudo-Turpin). Пользовался, по его собственным словам, также книгами из библиотеки Сен-Дени, часто не указывая в своих трудах их названия и имена авторов[17].

Всего рукой Давида Обера подписаны 43 сохранившиеся рукописи[18], датированные между 1453 и 1479 годами, и ещё 27 ему приписываются. Наиболее полными коллекциями манускриптов обладают Национальная библиотека Франции (Париж), Королевская библиотека Бельгии (Брюссель), Музей Гетти (Лос-Анджелес) и муниципальная библиотека Валансьена[4].

Список сочинений

См. также

Примечания

  1. 1 2 Czech National Authority Database
  2. CERL Thesaurus Архивная копия от 24 октября 2021 на Wayback Machine — Консорциум европейских научных библиотек.
  3. Record #90629983 Архивная копия от 9 мая 2021 на Wayback Machine // VIAF — 2012.
  4. 1 2 3 David Aubert Архивная копия от 1 августа 2019 на Wayback Machine // ARLIMA. Archives de littérature du Moyen Âge.
  5. "Burgundian Frontispieces" Архивная копия от 5 июня 2018 на Wayback Machine // Oneonta.edu.
  6. 1 2 3 Charity Cannon Willard. Aubert, David // Medieval France: An Encyclopedia. — New York; London, 1995. — p. 149.
  7. 1 2 Labarre A. Aubert, David // Lexikon des gesamten Buchwesens Online. — Leiden; Boston: Brill, 2016.
  8. Cockshaw Pierre. La famille du copiste David Aubert Архивная копия от 24 июня 2022 на Wayback Machine // Scriptorium. — T. 22. — No 2. — Bruxelles, 1968. — p. 281.
  9. Cockshaw Pierre. La famille du copiste David Aubert Архивная копия от 24 июня 2022 на Wayback Machine. — p. 283.
  10. 1 2 3 4 David Aubert (écrivain) // Association des Amis du Site Historique du Vieil Hesdin.
  11. Straub E. F. R. David Aubert, Escripvain et Clerc // Études de Langue et Littérature Françaises publiéers. — Vol. 96. — Amsterdam-Atlanta, 1995. — p. 34.
  12. идентификатор BNF Архивная копия от 18 октября 2019 на Wayback Machine: платформа открытых данных — 2011.
  13. T. Kren & S. McKendrick (eds). Illuminating the Renaissance: The Triumph of Flemish Manuscript Painting in Europe. — Getty Museum; Royal Academy of Arts, 2003. — p. 518. Biography by Richard Gay, pp. 518–519.
  14. Kren & S McKendrick, pp. 112–116.
  15. Straub E. F. R. David Aubert, Escripvain et Clerc. — p. 27.
  16. Гене Бернар. История и историческая культура Средневекового Запада. — М., 2002. — С. 98.
  17. Гене Бернар. История и историческая культура Средневекового Запада. — С. 136–137.
  18. Straub E. F. R. David Aubert, Escripvain et Clerc. — p. 35.
  19. Jacques Paviot. David Aubert et la cour de Bourgogne, dans D. Quéruel (dir.), Les manuscrits de David Aubert Архивная копия от 24 июня 2022 на Wayback Machine // Cultures et civilisations médiévales. — Vol. 18. — Paris, 1999. — p. 16.

Публикации

  • David Aubert. Chroniques et Conquestes de Charlemaine, publiées par Robert Guiette, deux tomes. — Bruxelles, 1940—1951.
  • David Aubert. Guerin le Loherain. Édition critique et commentaire par Valérie Naudet de la prose de David Aubert extraite des Histoires de Charles Martel (manuscrit 7 de la Bibliothèque royale de Belgique). — Aix-en-Provence: Publications de l’Université de Provence, 2005. — 503 p.
  • La Vision de Tondale. Les versions françaises de Jean de Vignay, David Aubert, Regnaud le Queux, éditées par Mattia Cavagna. — Paris: Champion, 2008. — 352 p. — (Les classiques français du Moyen Âge, 159).
  • Dockx Justine. Anseÿs de Gascogne. Édition critique et étude de la seconde partie de la mise en prose copiée par David Aubert (à partir du f° 320 r°), d’après le manuscrit 9 (Bruxelles, KBR). — Université de Valenciennes et du Hainaut-Cambrésis, 2017. — 483 p.

Библиография

  • Гене Бернар. История и историческая культура Средневекового Запада / Пер. с франц. Е. В. Баевской, Э. М. Береговской. — М.: Языки славянской культуры, 2002. — 496 с. — (Studia historica). — ISBN 5-94457-023-7.

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 20 июля 2022 в 20:06.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).