Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Название Швеции на шведском языке звучит как швед. Sverige (слушать)(инф.). Происходит от древнескандинавского «svear-rige» — «государство свеев (шведов)», которые назывались Sweon/Sweonas. Это самоназвание в форме Swerike встречается в шведских источниках с конца XIII века, в форме Svearike — с XIV века, а также в исландских источниках в форме Svíaríki и древнегутнийских — Suiariki[1]. В средние века этот топоним использовался лишь применительно к Свеаланду, «земле свеев» и противопоставлялся Гёталанду, «земле гётов». Компонент riki, означающий «государство», появляется в названии шведского законодательного органа, риксдага (ср. дат. rigsdag, нем. Reichstag).

К концу XV века написание топонима изменилось на Swerighe в Швеции и Дании. В XVII веке появились варианты Swerghe, Swirghe, Swirge. По оценкам лингвистов, несмотря на разницу в написании, произношение топонима в вариантах Svearike и Sverige было приблизительно одинаковым. Ивар Моддер высказал гипотезу, популяризированную Яном Гийу, что форма Svearige является заимствованием из датского языка с различными коннотациями. В России до Петра I шведов называли свеи, затем восторжествовала форма, заимствованная при посредничестве других языков[2].

Названия Швеции на других языках

В прибалтийско-финских языках название Швеции выглядит совершенно иначе, чем в шведском: фин. Ruotsi — это слово произошло от того же корня, что и «Русь», эст. Rootsi, сев.-саамск. Ruoŧŧa — вероятно, происходит от различных форм rōþs-, то есть «связанных с греблей» в древнешведском.

На древнеанглийском название Швеции выглядело как Sweoland или Sweorice, что означало «земля» или «царство свеев», древнегерманского племени[3]. Само название «свеи» (на древнескандинавском — Svíþjóð) происходит от протоскандинавского[en] * Swihoniz — предположительно, самоназвания, содержащего германоязычную компоненту *swe — «чей-либо, свой»[4]. Современное английское название Sweden пришло из голландского языка[5] и закрепилось в XVII веке, до того в английском использовалась форма Swedeland.

Латинизированное название Suecia в различных вариациях существует в романских и славянских языках, в том числе исп. Suecia, кат. Suecia, порт. Suecia, рус. Швеция, а также в неевропейских языках, где зачастую возникает путаница между названиями Швеции и Швейцарии (исп. Suiza, кат. Suïssa, рус. Швейцария). Есть точка зрения, что в XV веке город Швиц (который дал своё название Швейцарии) действительно был назван в честь шведов. «Отец шведской историографии» Эрик Олай в своей Chronica Regni Gothorum (ок. 1470) отмечает сходство в топонимике: Swycia, quasi Suecia. Эта идея была подхвачена в XIX веке в шведском романтическом национализме (например, в труде 1836 года «История шведов» Эрика Гейера), но в настоящее время не разделяется в научном сообществе.

На китайском языке название «Швеция» передаётся как кит. 瑞典, пиньинь Ruì​diǎn, палл. жуйдянь, кант. seui6 din2. В китайском языке также наблюдается частая путаница названий «Швеция» и «Швейцария» (кит. 瑞士, пиньинь Ruì​shì, палл. жуйши, кант. seui6 si6), поскольку названия обеих стран на китайском начинаются с одного и того же иероглифа 瑞 («благоприятный»). Это побудило швейцарское и шведское консульства в Шанхае в 2013 году начать кампанию для китайских туристов, чтобы помочь им различать эти страны[6].

На арабском языке название Швеции выглядит как «сувейд» (سويد), с прилагательным «сувейди» (سويدي) — «шведский». Эта словоформа омонимична с ранее существовавшим арабским словом «сувейд» («чёрный, тёмный, смуглый», ср. Судан) и нисбой, существующей в различных частях арабского мира (например, Ас-Сувайди — район Эр-Рияда).

Примечания

  1. Поспелов, 2002, с. 471.
  2. Никонов, 1966, с. 477.
  3. Hellquist, Elof. Svensk etymologisk ordbok (неопр.). — Stockholm: Gleerups förlag, 1922. — С. 917. Архивировано 28 августа 2011 года.
  4. Hellquist, Elof. Svensk etymologisk ordbok (неопр.). — Stockholm: Gleerups förlag, 1922. — С. 915.
  5. Вместе с самим названием Netherlands, а также, возможно, New Zealand.
  6. Soo Kim, Chinese confuse Sweden with Switzerland Архивная копия от 30 ноября 2015 на Wayback Machine, The Telegraph, 12 November 2013.

Литература

Эта страница в последний раз была отредактирована 18 декабря 2023 в 18:17.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).