Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Стихотворный размер
Двухсложные
˘ ˘ пиррихий, дибрахий
¯ ˘ хорей
˘ ¯ ямб
¯ ¯ спондей
Трёхсложные
˘ ˘ ˘ трибрахий
¯ ˘ ˘ дактиль
˘ ¯ ˘ амфибрахий
˘ ˘ ¯ анапест, антидактиль
˘ ¯ ¯ бакхий
¯ ¯ ˘ антибакхий
¯ ˘ ¯ кретик, амфимакр
¯ ¯ ¯ Молосс
См. основную статью для четырёхсложных.

Молосс (греч. μολοσσός), или же тримакр — античная шестидольная стопа[1], содержащая три долгих слога[2]. Самостоятельно почти не встречается и употребляется чаще всего как вариант кретика или бакхия с заменой краткого слога на долгий[3]. Стопа употреблялась в древнегреческой и римской поэзии. В русской поэзии рассматривается в значении трёхударной стопы, но основной считаться не может[4].

Примеры

Русский язык

В русской поэзии молосс возможно построить, использовав три стоящих подряд односложных ударяемых слова[1].

Aquote1.png «Я́, ты́, óн!», был отпор коллективного грома,

«Бью́, бьёшь, бьёт!.. рву́, рвёшь, рвёт!» — отвечали десятки..

«Молчаливый полёт» Aquote2.png

Английский язык

Среди литературоведов нет общего мнения, какие приёмы построения стиха можно считать молоссом. Существует мнение, что в отдельных стопах стихотворения Альфреда Теннисона «Break, Break, Break» используется именно молосс. В качестве убедительного примера американский писатель Клемент Вуд предлагает стихотворение Роберта Сервиса[2].

Aquote1.png For thus the / Great White Chief / hath said, / In all / my lands / be peace «Баллады чужака» Aquote2.png

Примечания

  1. 1 2 Квятковский А. П. Поэтический словарь / под науч. ред. И. Роднянской. — 1-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1966. — 376 с.
  2. 1 2 Clement Wood, Rouben Mamoulian Collection (Library of Congress) DLC. Wood's Unabridged rhyming dictionary. — Cleveland, New York, The World publishing company, 1943. — 1066 с.
  3. Коммунистическая академия. Литературная энциклопедия в одиннадцати томах / под ред. В.М. Фриче, А. В. Луначарского. — 1-е изд. — М.: Советская энциклопедия, Художественная литература, 1929—1939.
  4. Словарь литературных терминов в двух томах / под ред. Н.Л. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М.Н Розанова, В.Е. Чешихина-Ветринского. — 1-изд. — М.: Л. Д. Френкель, 1925.
Эта страница в последний раз была отредактирована 14 ноября 2021 в 17:19.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).