Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Я — тувинец
Мен — тыва мен
Автор слов Окей Шанагаш (Баянцагаан Оохий)
Композитор Кантомур Сарыглар (Олонбаяр Гантомир)
Страна  Россия (субъект  Тыва)

Мен - тыва мен
Инструментальная запись гимна

Гимн Республики Тыва (тув. Мен — тыва мен - «Я — тувинец») - гимн Республики Тыва, принятый в 2011 году, заменивший предыдущий гимн «Тооруктуг долгай таңдым» (рус. Лес, полный кедровых орехов). Автор слов - Окей Шанагаш, автор музыки - Кантомур Сарыглар.

Слова

Оригинал

Мен — тыва мен

Арт-арттың оваазынга
Дажын салып чалбарган
Таңды, Саян дыдынга
Агын өргээн тыва мен.

Кожумаа:

Мен — тыва мен,
Мөңге харлыг дагның оглу мен.
Мен — тыва мен,
Мөңгүн суглуг чурттуң төлү мен.

Өгбелерим чурттунда
Өлчей тарып иженген,
Өткүт хөөмей ырынга
Өөрүп таалан тыва мен.

Кожумаа:

Мен — тыва мен,
Мөңге харлыг дагның оглу мен.
Мен — тыва мен,
Мөңгүн суглуг чурттуң төлү мен.

Аймак чоннар бүлези
Акы-дуңма найыралдыг,
Депшилгеже чүткүлдүг
Демниг чурттуг тыва мен.

Кожумаа:

Мен — тыва мен,
Мөңге харлыг дагның оглу мен.
Мен — тыва мен,
Мөңгүн суглуг чурттуң төлү мен.

Прозаический перевод

На оваа самого священного перевала
Возложил камень, молясь,
Святые вершины Танды, Саян
Белым молоком обрызгал я — тувинец.

Припев:
Я — тувинец,
Сын вечно заснеженных гор,
Я — тувинка,
Дочь страны серебряных рек.

На родине древних предков
Узел счастья связавший
Звонкой песней хоомея
Очарован я — тувинец.

Припев.

Народы в единой семье,
Как братья, крепко дружны.
Устремлённую к прогрессу
Сплоченную страну имею я — тувинец.

Припев.

Гимн 1993—2011

Перевод

На оваа самого священного перевала
Взложил камень, молясь,
Святые вершины Танды, Саян
Белым молоком обрызгал я - тувинец.

Припев:
Я - тувинец,
Сын вечно заснеженных гор,
Я - тувинка,
Дочь страны серебрянных рек.

На родине древних предков
Узел счастья связавший
Звонкой песней хоомея
Очарован я - тувинец.

Припев:
Я - тувинец,
Сын вечно заснеженых гор,
Я - тувинка,
Дочь страны серебряных рек.

Народы в единой семье,
Как братья, крепко дружны.
Устремлённую к прогрессу
Сплотченную страну имею я - тувинец.

Припев:
Я - тувинец,
Сын вечно заснеженных гор,
Я - тувинка,
Дочь страны серебряных рек.

Я - тувинец,
Сын вечно заснеженных гор,
Я - тувинка,
Дочь страны серебряных рек.

Ссылки

Примечания

Эта страница в последний раз была отредактирована 16 марта 2024 в 17:47.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).