Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Мене, мене, текел, уфарсин

Из Википедии — свободной энциклопедии

Картина Рембрандта «Пир Валтасара». Надпись на иврите читается по столбцам сверху вниз и справа налево. Рембрандт нарисовал так специально, чтобы объяснить непонимание придворных; этот способ шифрования описан уже в Санхедрине[1]
Джон Мартин, «Праздник Валтасара», около 1821 года; набросок половинного размера, содержащийся в Йельском центре британского искусства

Мене́, мене́, теке́л, уфарси́н (иуд-арам. מְנֵא מְנֵא תְּקֵל וּפַרְסִין‎, меры веса, означает буквально «мина, мина, шекель и полмины»), в церковнославянских текстах «мани́, Ѳеке́л, фа́рес» (от греч. μανη θεκελ φαρες), согласно ветхозаветной Книге пророка Даниила — слова, начертанные таинственной рукой[2] на стене во время пира вавилонского царя Валтасара незадолго до падения Вавилона от рук Кира. Объяснение этого знамения вызвало затруднения у вавилонских мудрецов, однако их смог пояснить пророк Даниил: «Вот и значение слов: мене — исчислил Бог царство твоё и положил конец ему; Текел — ты взвешен на весах и найден очень лёгким; Перес — разделено царство твоё и дано Мидянам и Персам» (Дан. 5:26—28). В ту же ночь Валтасар был убит, и Вавилон перешёл под власть Персидской империи (Дан. 5:30). Вероятно, библейский рассказ основывается на реальных событиях, сопровождавших вступление персидской армии в Вавилон в ночь на 12 октября 539 до н. э.[3]

В светской культуре

В русском языке «Мене, мене, текел, уфарсин (мене, текел, фарес)» послужило основой для встречающихся в литературных произведениях и устной речи устойчивых словосочетаний «взвешен, измерен, оценён» и «взвешен, измерен и признан недостойным (негодным, легковесным и т. п.)»[4].

Употребляемый для обозначения бренности жизни, славы, благополучия[5], этот библеизм почти исчез из современного русского употребления[6]. В английском языке обычно в форме англ. writing (is) on the wall используется для обозначения наступающей катастрофы[7], в немецком для этой же цели употребляется специальное существительное, нем. Menetekel[8].

В литературе фраза встречается, в частности, у Владимира Набокова в романе «Король, дама, валет». Менетекелфарес — имя, которое «втайне» придумал сам себе сумасшедший старик, который сдаёт комнату главному герою и при этом считает его плодом своего воображения.

Примечания

  1. Hausherr, Reiner. Zur Menetekel-Inschrift Auf Rembrandts Belsazarbild // Oud Holland, vol. 78, no. 3/4, 1963, pp. 142—149. (нем.)
  2. По комментарию Саадии Гаона на книгу Даниила — рукой архангела Гавриила
  3. Соловьёва С. С. Валтасар // Православная энциклопедия. — М., 2003. — Т. VI : «Бондаренко — Варфоломей Эдесский[en]». — С. 537-538. — 752 с. — 39 000 экз. — ISBN 5-89572-010-2.
  4. Иоффе Д. Нарратология греха: к вопросу о структуре рассказа Лескова «Чертогон» Архивная копия от 4 июля 2020 на Wayback Machine // Критика и семиотика. — 2014. — № 1. — С. 188—205. — С. 195.
  5. Мокиенко В. Мене Архивная копия от 2 декабря 2020 на Wayback Machine // Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять. — М.: Центрполиграф, 2017. — 237 с. — ISBN 978-5-227-07554-3.
  6. Швидченко, А. Ю. и др. Функционирование библеизмов в СМИ Архивная копия от 5 июля 2020 на Wayback Machine // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии. — № 38. — 2014.
  7. Yuan Zhou. An Analysis of Influence of Bible on English Idioms With Some Cases Study Архивная копия от 29 апреля 2018 на Wayback Machine // 2017 3rd International Conference on Social Science and Management (ICSSM 2017). — P. 58. — ISBN 978-1-60595-445-5 (англ.)
  8. Fiedler, S. Phraseological Units of Biblical Origin in English and German // Research on Phraseology Across Continents. — 2013. — P. 242—243. (англ.)

Литература

  • Polaski, Donald C. Mene, mene, tekel, parsin: Writing and resistance in Daniel 5 and 6 (англ.) // Journal of Biblical Literature. — 2004. — Vol. 123, no. 4. — P. 649—669.
  • Prince, John Dyneley. Mene Mene Tekel Upharsin: An Historical Study of the Fifth Chapter of Daniel (англ.). — Dissertation. — Johns Hopkins University, 1893.
  • Eugene Ehrlich, Eugene H. Ehrlich, David H. Scott. Mene, Mene, Tekel. HarperCollins, 1990. 306 с. (англ.)
Эта страница в последний раз была отредактирована 27 апреля 2024 в 03:51.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).