Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Маркиш, Симон Перецович

Из Википедии — свободной энциклопедии

Симон (Шимон) Перецович Маркиш
Дата рождения 6 марта 1931(1931-03-06)
Место рождения Баку, Азербайджанская ССР, СССР
Дата смерти 5 декабря 2003(2003-12-05) (72 года)
Место смерти Женева, Швейцария
Страна  СССР
 Швейцария
 Венгрия
 Израиль
Научная сфера литературоведение
Место работы Женевский университет
Альма-матер МГУ имени М. В. Ломоносова
Учёное звание профессор
Научный руководитель С. И. Соболевский
Ученики Лаура Сальмон

Шимо́н (Си́мон) Пе́рецович Ма́ркиш (6 марта 1931, Баку — 5 декабря 2003, Женева) — советский переводчик, филолог, литературовед. Профессор Женевского университета (19741996). Основатель научной области транскультурных исследований русско-еврейской литературы.

Биография

Родился в семье поэта Переца Давидовича Маркиша и Эстер Ефимовны Лазебниковой-Маркиш (1912—2010), литератора и мемуаристки.

Выпускник классического отделения МГУ. Ученик С. И. Соболевского. Учёба на филологическом факультете была прервана ссылкой: отец Маркиша — известный еврейский поэт Перец Маркиш — в августе 1952 года был расстрелян по делу Еврейского антифашистского комитета. В январе 1953 года семья Переца Маркиша была арестована и в феврале этапирована в Казахстан (Кзыл-Орда).

После окончания ссылки и получения диплома работал переводчиком в Государственном издательстве художественной литературы (1956—1962).

В 1970 году переехал к семье жены в Венгрию. После получения приглашения преподавать на отделении славистики Женевского университета проработал там 22 года, вплоть до пенсии (1996). Также вёл преподавательскую деятельность в США, исследовательскую работу в Венгрии (Collegium Budapest, 1999—2000) и Израиле (Институт Жаботинского).

В 1983 году защитил во Франции докторскую диссертацию на тему «Русско-еврейская литература». Автор ряда литературоведческих работ по истории русско-еврейской литературы. В 1990—1993 годах выпускал в Мюнхене «Еврейский журнал».

Был близким другом Иосифа Бродского[1] и Сергея Юрского. Профессор Женевского университета Жорж Нива отмечает, что именно Маркиш, которого сам Бродский называл гениальным, привёл Бродского к античности[1].

Скоропостижно скончался 5 декабря 2003 года в Женеве. Похоронен в кибуце Эйнат.

Семья

Статьи и исследования

Собрание сочинений

Непрошедшее прошлое. Cобрание сочинений Шимона Маркиша, 1-5.; составитель Hetényi Zsuzsa; ELTE-MűMű, Budapest, 2020-

Книги

  • Гомер и его поэмы; Москва, «ГИХЛ» (1962); «Художественная литература» (1971)
  • Слава далеких веков. Из Плутарха. Пересказ с древнегреческого; Москва, «Детская литература» (1964)
  • Никому не уступлю; Москва, «Детская литература» (1966); на литовском: Niekam Nenusileisiu; Vilnius, «Vaizdo» (1969)
  • Знакомство с Эразмом из Роттердама; Москва, «Художественная литература» (1971); на венгерском: Rotterdami Erasmus. Budapest, «Gondolat» (1976); на французском: Erasme et les Juifs [traduit du russe par Mary Fretz]; Paris, «L’Age D’Homme» (1979)
  • Le cas Grossman; Paris, «Julliard» / «L’age d’Homme» (1983)
  • Василий Семёнович Гроссман: На еврейские темы. Том 2. / Шимон Маркиш: Пример Василия Гроссмана; Библиотека-Алия, Иерусалим, 1985[2]
  • Erasmus and the Jews [transl. by A. Olcott, afterword by A. A. Cohen]; The University of Chicago Press (1986)
  • Сумерки в полдень; Тель-Авив, «Лим» (1988); С.-Петербург, «Университетская книга» (1999)
  • Три примера (Бабель, Эренбург, Гроссман) [на иврите]; Тель-Авив, «Hakibbutz Hameuchad» (1994)
  • Бабель и другие. «Персональная творческая мастерская, Михаил Щиголь»; Киев (1996); Иерусалим, «Гешарим» (1997)
  • Родной голос. Страницы русско-еврейской литературы конца ХIХ — начала ХХ в. Книга для чтения; составитель Шимон Маркиш; Киев, «Дух и Литера» (2001)

Переводы

Примечания

  1. 1 2 Женевский след Иосифа Бродского | Наша газета. Дата обращения: 26 июля 2014. Архивировано 9 августа 2014 года.
  2. Архивированная копия. Дата обращения: 28 апреля 2021. Архивировано 28 апреля 2021 года.
  3. ..: Имре Кертес, Иерусалимский журнал № 14-15, 2003 >>> Иерусалимская Антология :.. www.antho.net. Дата обращения: 31 января 2021. Архивировано 5 февраля 2021 года.
  4. : Имре Кертес, Иерусалимский журнал № 18, 2004 >>> Иерусалимская Антология. Дата обращения: 31 января 2021. Архивировано 14 апреля 2019 года.

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 24 мая 2023 в 07:34.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).