Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Маммерсет (англ. Mummerset) — вымышленное английское графство сельского типа, а также диалект, на котором, предположительно, говорили бы его жители[1]. На маммерсете говорят в основном актёры, когда изображают стереотипичный акцент графств региона Уэст-Кантри, не относясь напрямую ни к одному из них[2].

Название «маммерсет» представляет собой игру слов: оно составлено из слова «mummer» (ряженый) и названия самого известного сельского графства Англии — Сомерсета[2].

Маммерсет является собирательным акцентом, включая в себя многие особенности настоящих диалектов Уэст-Кантри. К таким особенностям относятся: ротичность[en], передизация дифтонгов, удлинение гласных и озвончение согласных, которые являются глухими в других диалектах английского. Таким образом, «S» превращается в «Z»; «F» — в «V».[1] Грамматика маммерсета также подвержена диалектным изменениям: формы «am», «are» и «is» меняются на «be». Предложение «I haven’t seen him, that farmer, since Friday» на маммерсете может быть передано как «Oi ain’t zeen 'im that be varmer since Vroiday»[1].

В литературе

Эдгар, герой трагедии Уильяма Шекспира «Король Лир», произносит монолог на маммерсете перед схваткой с Освальдом в IV действии, 6 сцене[3][4]:

Good gentleman, go your gait, and let poor volk pass. An ’chud ha’ bin

zwagger’d out of my life, ’t would not ha’bin zo long as ’tis by a vortnight. Nay, come not
near th’ old man; keep out, ’che vor ye, or Ise try whether your costard or my
ballow be the harder. ’Chill be plain with you.[5]

Тот же отрывок в переводе Михаила Кузмина:

Иди, господин хороший, своей дорогой и не задерживай добрых людей. Если

бы меня бахвальством можно было из жизни выбросить, так это уже две недели
тому назад случилось бы. Ну, не приставай к старику! Брось, говорят тебе, а
то я на деле посмотрю, что крепче: моя дубинка или твоя башка. Говорю прямо.[6]

См. также

Примечания

  1. 1 2 3 Concise Oxford companion to the English language (англ.) / Thomas Burns McArthur. — Oxford University Press, 2005. — ISBN 978-0-19-280637-6.
  2. 1 2 definition of Mummerset. oxforddictionaries.com. Oxford University Press. Дата обращения: 6 ноября 2011. Архивировано 26 февраля 2012 года.
  3. Laurie E. Maguire. Textual Formations & Reformations (неопр.). — University of Delaware Press  (англ.), 1998. — С. 331. — ISBN 9780874136555.
  4. Ulrike Altendorf and Dominic Watt. A Handbook of Varieties of English (неопр.) / Kortmann and Schneider et al. — Walter de Gruyter, 2004. — ISBN 9783110175325.
  5. William Shakespeare (1564–1616).  The Tragedy of King Lear. The Harvard Classics.  1909–14. Bartleby.com. Дата обращения: 6 ноября 2011. Архивировано 16 декабря 2011 года.
  6. Король Лир в переводе М.А. Кузмина. Дата обращения: 3 августа 2014. Архивировано из оригинала 5 августа 2014 года.
Эта страница в последний раз была отредактирована 12 июля 2022 в 21:04.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).