Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Ледяная дева
Iisjomfruen
Иллюстрация к сказке. Художник Альфред Вальтер Байес. 1895

Иллюстрация к сказке. Художник Альфред Вальтер Байес. 1895
Жанр повесть-сказка
Автор Х. К. Андерсен
Язык оригинала датский
Дата написания 1861
Дата первой публикации 1863
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Ледяная дева» (дат. Iisjomfruen) — повесть-сказка, написанная Хансом Кристианом Андерсеном в 1861 году и вошедшая в цикл «Новые сказки и истории». Другие названия произведения — «Дева льдов», «Ледяница».

Сказка была написана во время пребывания Андерсена в Швейцарии; часть эпизодов — в частности, история с поимкой молодого орлёнка — создана на основе баварского фольклора[1].

Сюжет сказки лёг в основу балета Игоря Стравинского «Поцелуй феи» (1928).

Сюжет

Жизнь не баловала Руди. Мальчику исполнился год, когда погиб его отец; мать, решив вернуться с ребёнком к родным на Бернское нагорье, не сумела перебраться через заснеженный хребет, провалилась в расщелину и погибла. Руди, которого она держала в руках, чудом остался в живых. Местные жители говорили, что в расщелине мальчика поцеловала хозяйка тех мест — Ледяная дева; с той поры он утратил детскую весёлость.

До восьми лет Руди воспитывался в доме деда; потом попал в семью дяди, живущего в долине Роны. Дядя брал племянника на охоту, учил ходить по скалистым тропам и правильно вести себя во время схода снежных лавин. К двадцати годам Руди превратился в лучшего стрелка кантона Вале и самого надёжного проводника в горах. На танцах девушки с удовольствием поглядывали в сторону симпатичного загорелого парня, однако мечтой Руди была дочь богатого мельника Бабетта. Отец девушки, узнав о намерениях молодого охотника, поставил условие: он отдаст за него свою дочь лишь в том случае, если тот принесёт им молодого орлёнка. Задача была сложнейшая, но Руди сумел добраться до орлиного гнезда. Мельник, получив живую птицу, согласился летом сыграть свадьбу.

До свадьбы жених и невеста преодолели немало искушений: за Бабеттой пытался ухаживать её кузен, Руди в горах встречался с Ледяной девой; отношения возлюбленных порой были на грани разрыва. Накануне бракосочетания они отправились в Вильнёв. Во время прогулки по городу Бабетта захотела попасть на островок, который внешне напоминал букет цветов, плывущий по воде. У берега стояла лодка, и Руди сел за вёсла. Добравшись до острова, влюблённые не сразу заметили, что лодка отвязалась и поплыла. Руди бросился за ней вдогонку и вновь попал в объятия Ледяной девы. На сей раз её поцелуи оказались смертельными: юноша исчез в воде.

Бабетта видела, как погиб её жених. Она проплакала на острове всю ночь; на следующий день её отчаянные крики привлекли внимание спасателей. После несостоявшейся свадьбы девушка осталась жить с отцом; по вечерам она глядела на снежные вершины и думала о Руди.

Художественные особенности

«Ледяная дева» — это поздняя вариация на тему «Снежной королевы», созданная в более реалистичной манере. Если в сказке про Кая и Герду присутствует волшебное зеркало, осколок которого ранит мальчика в сердце, то в «Ледяной деве» Руди и Бабетта попадают под действие злых сил[2]. Герда в финале «Снежной королевы» сумела спасти названного брата своей бескорыстной любовью и горячими слезами; Бабетта в похожей ситуации оказалась бессильна, потому что их с Руди чувства оказались не столь безоглядными; внешний успех порой значил для каждого из них больше, чем сердечная привязанность друг к другу[3].

По мнению литературоведа Тамары Сильман, образ Ледяной девы близок не только Снежной королеве, но и андерсеновской «Русалочке»[4]:

В фольклорной традиции это материализованные образы сил природы. Их характер если не целиком, то, во всяком случае, в пределах какой-то амплитуды колебаний определяется своеобразием действия этих сил на человека (холод горных рек, страх путника перед снежными обвалами, коварная и опасная глубина озёр).

Родство с другим литературным персонажем — гофмановским Котом Мурром — проявляется в том, что о многих событиях из жизни героев читатель узнаёт от живущих на мельнице домашних животных. С определённого момента Андерсен «расщепляет» повествование на две части: историю взаимоотношений Руди и Бабетты рассказывает автор; новостями о более «приземлённых» событиях делятся друг с другом кошки, живущие в доме мельника. Второй — бытовой — план привносит в сказку «элемент юмористически окрашенной социальной сатиры»[5].

Мария Бекетова в очерке о творчества Андерсена отмечала, что для этого писателя очень важна заключительная фраза[6]:

Он не верил ни во что окончательно дурное и находил, что всё хорошо кончается. Даже сказка его «Ледяная дева», несмотря на крайне печальный конец, завершается фразой: «Всё к лучшему».

Адаптации

В ноябре 1928 года в Гранд-опера состоялась премьера балета Игоря Стравинского «Поцелуй феи», созданного по мотивам сказки «Ледяная дева» (автор либретто — Игорь Стравинский, художник — Александр Бенуа, постановщик — Бронислава Нижинская). Заглавие предварялось авторским уточнением: «аллегорический балет в четырёх картинах, навеянный музыкой П. И. Чайковского»[7]:

Музыка сочинена в традиции Чайковского, но не просто стилизована, а переосмыслена композитором с современной ему точки зрения. <...> Это его «музыкальное приношение» великому русскому мелодисту и симфонисту.

Первая и четвёртая картины балета, во время которых происходит встреча Юноши с Феей[7], исполнены лиризма[8]. Во вторую и третью (представляющие собой сельский праздник и подготовку к свадьбе)[7] включены цитаты из таких произведений Чайковского, как «Мужик на гармонике играет», Юмореска, «Спящая красавица»[8].

Примечания

  1. Х. К. Андерсен. Примечания Андерсена к полному собранию сказок и рассказов. Rolighed. Небесное искусство (1875). Дата обращения: 17 января 2015. Архивировано 15 февраля 2015 года.
  2. Т. Сильман. Сказки Андерсена // Х. К. Андерсен. Сказки и истории. — Л.: Художественная литература, 1969. — Т. 1. — С. 19. — 580 с.
  3. Т. Сильман. Сказки Андерсена // Х. К. Андерсен. Сказки и истории. — Л.: Художественная литература, 1969. — Т. 1. — С. 20. — 580 с.
  4. Т. Сильман. Сказки Андерсена // Х. К. Андерсен. Сказки и истории. — Л.: Художественная литература, 1969. — Т. 1. — С. 21. — 580 с.
  5. Т. Сильман. Сказки Андерсена // Х. К. Андерсен. Сказки и истории. — Л.: Художественная литература, 1969. — Т. 1. — С. 22. — 580 с.
  6. М. Бекетова. Андерсен. Его жизнь и литературная деятельность. — СПб.: Типография Высочайше утверждённого товарищества «Общественная польза», 1892. — 80 с. — (Жизнь замечательных людей. Биографическая библиотека Ф. Павленкова).
  7. 1 2 3 Инна Астахова. И. Ф. Стравинский.  «Поцелуй феи». Единая коллекция цифровых образовательных ресурсов. Дата обращения: 17 января 2015. Архивировано 6 сентября 2014 года.
  8. 1 2 В. В. Смирнов. И. Ф. Стравинский // История зарубежной музыки — 6. — СПб.: Композитор, 2001. — ISBN 5-7379-0066-5. Архивировано 31 марта 2015 года.
Эта страница в последний раз была отредактирована 25 мая 2023 в 23:39.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).