Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Латернер, Фёдор Ноэлевич

Из Википедии — свободной энциклопедии

Фёдор Ноэлевич Латернер
Псевдонимы Градовский, Ф.; Л.; Ленни, С. и Градовский, Ф.; Ф. Л.
Дата рождения 9 (21) января 1876 или 1876[1]
Место рождения
Дата смерти 1925[2][1]
Гражданство (подданство)
Род деятельности переводчик

Фёдор Ноэлевич Латерне́р (9 (21) января 1876, Санкт-Петербург — 1925) — российский переводчик.

Сын горного инженера и оперной певицы Анны Латернер. По окончании гимназии в течение года учился в Военно-медицинской академии, затем перешёл на юридический факультет Санкт-Петербургского университета, который окончил в 1899 году. В 1902—1917 гг. чиновник Министерства внутренних дел. Одновременно с 1896 г. постоянный сотрудник журнала «Театр и искусство», на страницах которого выступал как театральный рецензент и автор статей о положении зарубежного театра.

При жизни был наиболее известен как переводчик драматических сочинений, зачастую в заметно переделанном виде. Дебютировал в 1898 году стихотворным переложением «Лисистраты» Аристофана, в дальнейшем перевёл около 50 пьес, среди которых преобладали мелодрамы и салонные безделки, но встречались и отдельные значительные сочинения (в частности, «Иоганна» Бьёрнстьерне Бьёрнсона). Последней работой Латернера в области драматургии стала книга «Сцены из борьбы французского пролетариата» (1920), в которую вошли пьесы «На рассвете» и «Слепые», представляющие собой соответственно инсценировки романов Эмиля Золя «Жерминаль» и «Углекопы». Кроме того, Латернер перевёл ряд книг по гуманитарным наукам, в том числе очерки Габриэля Тарда «Публика и толпа», Жака Бертильона «Вымирание французского народа» и Макса Леклерка «Народные университеты в Англии» (все 1899), книгу Якова Новикова «Будущность белой расы» (1901). В области художественной прозы Латернеру принадлежат первые русские переводы нескольких рассказов Артура Конан Дойла.

Сын, Вадим Фёдорович Латернер (1909—1955) — тренер по фехтованию Ленинградского Дворца пионеров (с 1942 г.), старший преподаватель Государственного института физической культуры имени П. Ф. Лесгафта[3].

Примечания

  1. 1 2 Литераторы Санкт-Петербурга. ХХ век / под ред. О. В. Богданова
  2. Laterner, Fedor Noèlevič // Czech National Authority Database
  3. Фехтование. Энциклопедия. / Сост. М. Ракита, В. Штейнбах. — М.: Человек, 2011. — С. 220.

Литература

Эта страница в последний раз была отредактирована 25 марта 2024 в 15:59.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).