Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Крупская, Дина Валерьевна

Из Википедии — свободной энциклопедии

Дина Валерьевна Крупская
Дина Крупская.jpg

Д. Крупская
Дата рождения:

3 ноября 1966(1966-11-03) (50 лет)

Место рождения:

Москва

Гражданство:

Флаг СССР
Флаг России

Род деятельности:

поэт, переводчик

Язык произведений:

русский

Премии:

Литературная премия имени К.И. Чуковского, Премия журнала «Кольцо А»

"Кукумбер"
Commons-logo.svg Файлы на Викискладе

Дина Валерьевна Крупская (*3 ноября 1966, в г. Москва) — поэт, переводчик, выпускающий редактор детского литературного журнала «Кукумбер» и один из авторов идеи его создания (вместе с Виктором Меньшовым)[1], лауреат Премии им. Корнея Чуковского[2], премии журнала «Кольцо А», лауреат поэтического конкурса «Озарение».

Биография

Член Союза писателей Москвы. Владеет английским и китайским языками.


Училась в Московском институте химического машиностроения (МИХМ) — три курса выдержала, потом с мужем поехала в Псковскую область в деревню, чтобы стать там «Заготовителем дикорастущих плодов и ягод». Собирали травы, грибы, клюкву и кору ивы и сдавали государству. Потом вернулась и окончила Литературный институт имени А. М. Горького. Потом уехала на Кубань, переводила книгу Фэнни Флэгг «Жареные зелёные помидоры в кафе „Полустанок“» и английские стихи из «Антологии поэзии абсурда». По возвращении в Москву стала редактором в журналах «Наша школа», «Ларец Клио», «Разноцветные дороги» (теперь он называется «Путевой журнал») и «Кукумбер». Переводила фильмы для Московского кинофестиваля и для студии «Марафон», которые записывают фильмы на DVD. Получила второе высшее образование в Институте здоровья человека по специальности «Восточные методы оздоровления» и освоила китайский язык. Сейчас редактор «Кукумбера», переводчик, фотограф и тренер гимнастики цигун. Лучшие фотографии можно посмотреть здесь: http://www.photodom.com/mypage.php?nick=kukumber.

Публикации книг и переводов

  1. Барбара Тэйлор Маккаферти «Домашние жучки» — М., «Фантом-пресс», 1999
  2. Барбара Тейлор Маккаферти «Шуры-муры», там же
  3. Фэнни Флэгг «Жареные зелёные помидоры в кафе "Полустанок"» — М., «Текст», 2000, 2004, 2007, 2008, 2009. Изд. «Фантом-пресс», 2010
  4. Роберт Пен Уоррен, роман «Дебри» и рассказы — М. «БСГ-пресс», 2001
  5. Роберт Пен Уоррен, «Дебри» — изд. «ОЛМА-ПРЕСС», Москва, 2004; издательство «Астрель», 2010
  6. Роберт Пен Уоррен, рассказы, журнал «Иностранная литература» № 5, 2001
  7. Ханиф Курейши, «Будда из пригорода» — издательство «Иностранка», 2002
  8. Валери Виндзор «Лгунья» — СПб., «Амфора», 2004
  9. «Весёлый мамонт», книга переводных стихов — М., ОАО «Московские учебники», 2005[3]
  10. Стихи на CD-ROM в сборнике под названием «Современная русская поэзия», 6500 произведений — 2006
  11. Амброз Бирс, «Словарь циника» — М., «Спецкнига», 2007
  12. Дина Крупская, «Яблоко в кармане» (стихи) — М., «Время», 2008[4]
  13. Энн Файн «Дневник кота-убийцы», «Возвращение кота-убийцы» — М., «Самокат», 2010
  14. Стихи к сказкам Беатрис Поттер «Кролик Питер и его друзья» — М., «Росмэн», 2009; «Большая книга кролика Питера», 2010; «Котёнок Том и его друзья», 2011
  15. Фэнни Флэгг «Дейзи Фей и чудеса» — «Фантом-пресс», 2009
  16. Фэнни Флэгг «Добро пожаловать в мир, Малышка!» — «Фантом-пресс», 2010
  17. Фэнни Флэгг «Я все ещё мечтаю о тебе…» — «Фантом-пресс», 2011
  18. Лаура Нумерофф «Если дать мышонку печенье» — М., «Розовый жираф», 2012
  19. Роальд Даль «Огромный крокодил» — М., «Самокат», 2012
  20. Энн Файн. "Кот-убийца и Рождество "— М., «Самокат», 2013
  21. Джуди Блум «Питер обыкновенный» и «Шейла Великая» — М., «Розовый жираф», 2013
  22. Нил Гейман «Одд и Ледяные Великаны» — М., «АСТ», 2013[5]
  23. Фэнни Флэгг «Под радугой» — «Фантом-пресс», 2014
  24. Дина Крупская «МРНЫ» — М., «Аквилегия», 2014
  25. Дина Крупская «Лестница в небо, или Китайская медицина по-русски» — М., «Ганга», 2015

Переводные стихи из собрания сказок Беатрис Поттер увидели свет в книге «Сказки Кролика Питера», изд. «Семья и школа», 1994, и были использованы в одноименном мультсериале на ОРТ в 1996 году. Также вошли в книги Беатрис Поттер, изданные «РОСМЭН-ПРЕСС», 2009

Отдельные стихи и поэтические переводы вошли в сборниках:

Публикации в газетах и журналах: «Арион», «Труд», «Неделя», «Сударушка», «Поле чудес», «Крокодил», «Юность», «Семья и школа», «Пионерская правда», «Бибигон», «Улица Сезам», «Семья», «Пампасы», «Кольцо А», «Кукумбер», «Наша школа», «Разноцветные дороги», «Туризм и отдых».

Примечания

  1. Литературный иллюстрированный журнал для детей «Кукумбер»
  2. Эдуард Успенский получил главную премию имени Корнея Чуковского | РИА Новости
  3. «Весёлый мамонт»
  4. Григорий Кружков. «Яблоко в кармане». Книга грусти человечьей. Детский акцент Дины Крупской. Независимая газета, 2008-11-06
  5. Семён Кваша Сказочно маленькая история. На русском языке выходит «Одд и ледяные великаны» — детская сказка британского писателя Нила Геймана Газета.ру, 12.04.2013 Цитата: «Переводчик Дина Крупская, поэтесса, редактор детского журнала «Кукумбер», в общем добилась успеха — результат её работы раздражает минимально. Она очень опытный мастер: переводила и детских писателей — к примеру, Беатрис Поттер, и взрослых — например, Роберта Пенна Уоррена. Абсолютная поэтическая прозрачность языка Нила Геймана у неё получилась, правда, какой-то совсем букварной — но вдохновенной, соревнующейся с автором первоисточника гениальности от переводчика никто и не требует. Особенно если учесть, что книга издана тиражом 6000 экземпляров: такими незвездными литературными проектами в наше время занимаются подвижники или халтурщики. Крупская, судя по результату, из числа первых.»

Ссылки

Эта страница последний раз была отредактирована 20 февраля 2016 в 07:28.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).