Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Фаустас Кирша
лит. Faustas Kirša
Дата рождения 13 (25) февраля 1891(1891-02-25)
Место рождения Хутор Сянадварис Зарасайский район
Дата смерти 5 мая 1964(1964-05-05) (73 года)
Место смерти Бостон, Массачусетс, США
Род деятельности поэт, переводчик
Язык произведений литовский
Дебют „Verpetai“ (1918)
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Фа́устас Ки́рша (лит. Faustas Kirša; 25 февраля 1891, Сянадварис, ныне Зарасайский район — 5 января 1964, Бостон, США) — литовский писатель, переводчик, автор либретто.

Биография

Учился в гимназиях в Ковне и Москве, аттестат получил в Орле. Закончил в Вильне педагогические курсы (1915). Работал учителем. Учился в Берлине — слушал лекции в университете (19211926). Работал в периодической печати: редактировал культурное приложение к газете «Летувос айдас» (лит. «Lietuvos aidas», «Эхо Литвы»), литературно-художественный альманах «Дайнава», позднее журнал «Прадай ир жигяй» (лит. «Pradai ir žygiai», «Начала и стремления»).

В 1944 году эмигрировал из Литвы в Германию. В 1949 году переехал в США.

Творчество

Стихотворения начал публиковать в 1912 году. Первый сборник «Омуты» („Verpetai“) выпустил в 1918 году. В поэзии ориентировался на поэтику символизма[1]; большинство стихотворений медитативного характера. Отдельные его стихотворения на русский язык переводили до Второй мировой войны Евгений Шкляр, в советский период — А. Големба.

Переводы

На литовский язык переводил произведения Юзефа Крашевского («Витолёрауда», 1924), Зыгмунта Красинского («Небожественная комедия», 1928), Льва Толстого. Переводил также пьесы и либретто опер («Демон» А. Г. Рубинштейна), «Кармен» Ж. Бизе, вместе с Балисом Сруогой — «Травиата» Джузеппе Верди).

Сборники поэзии

  • Verpetai. 1918.
  • Aidų aidužiai. 1921.
  • Suverstos vagos. 1926.
  • Giesmės. 1934.
  • Maldos ant akmens. 1937.
  • Piligrimai. 1939.
  • Tolumos. 1947.
  • Šventieji akmenys. 1951.

Поэмы

  • Rimgaudo žygis (l930).
  • Pelenai (кн. 1—2, 1930—1938).

Примечания

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 25 марта 2024 в 15:56.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).