Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Языки и диалекты Испании в 1950 году

Катала́нский диале́кт — это языковой вариант испанского (кастильского) языка, распространённый в районах Испании, где используется каталанский язык. Его происхождение связано с взаимодействием кастильского с каталанским языком на территориях, где оба этих языка сосуществовали одновременно, в Каталонии, Валенсии и на Балеарских островах. Это взаимодействие происходило очень активно ещё и потому, что большинство населения этих районов является двуязычным, то есть говорит и на испанском, и на каталанском языках.

Особенности этого диалекта по большей части являются особенностями каталанского языка, которые заимствуются говорящими на испанском.

Аналогичное явление во французском языке — франситан.

Лингвистические особенности

Фонетика

  • Конечная -d часто произносится как глухая: autoridat ('autoridad'), verdat ('verdad'), amistat ('amistad'), Madrit ('Madrid').
  • Велярное произношение звука [l], особенно в имплозивном положении.
  • Использование открытых звуков [ɛ, ɔ] для гласных e, o в ударном слоге.
  • Сохранение звука [ʎ] для передачи диграфа ll, то есть отсутствие явления, называемого йеизм.
  • В районах, где в каталанском языке используется звук [v] (например, в Валенсии, и в других районах), в кастильском также сохраняется различие между «b» [b]/[β] и «v» [v].

Морфология

  • Для образования уменьшительных существительных используются суффиксы -et, -ete и -eta.
  • Для овеществления прилагательных используется суффикс -eza, тогда как в кастильском в трёхсложных прилагательных употребляется -ez: esbelteza ('esbeltez'), ligereza ('ligerez'), agudeza ('agudez').

Синтаксис

  • Использование частицы sin в качестве обстоятельства: «-¿Traes la raqueta? -He venido sin
  • Употребление притяжательного местоимения вместо личного: Vete delante mío (Vete delante de mí), Vamos detrás suyo (Vamos detrás de él).
  • Тенденция к использованию артиклей с именами собственными, что считается просторечием в других вариантах кастильского: el Jordi, la Elena.
  • Использования перифраза для выражения долженствования: he de + инфинитив (= 'tengo que + инфинитив').
  • Использование в личных формах безличных конструкций с «haber»: Habían cuatro personas.
  • Отличия в использовании предлогов, заимствованные из каталанского: Estoy aquí, a Barcelona, Pienso de ir al teatro, Considero de que debería venir tu hermano.

Лексика

  • Используются такие конструкции, как hacer tarde (от каталанского fer tard, поздно), hacer un café (tomar un café, выпить кофе), hacer izquierda (torcer a la izquierda, свернуть налево), sacarme la camisa (quitarme la camisa, снять рубашку), tampoco no (tampoco, «тем более» в отрицательном значении) или plegar del trabajo (salir del trabajo, уйти с работы).
  • Распространено использование конструкции «Déu n’hi do!» (выражение согласия или одобрения), не имеющей перевода на кастильский.
  • На Балеарских островах часто для выражения несогласия в конце предложения добавляется «pero», и произносится с ударением на последний слог: « no viniste, peró», «yo no he sido, peró».

Литература

  • Guillermo Herández García; José Manuel Cabrales Arteaga. Lengua y Literatura 2 (неопр.). — Madrid, SGEL-Educación, 2006. — ISBN 84-7143-926-3.
  • VV.AA. (Belén Garí, Matilde Leder, Matilde Garí). Ciencias del Lenguaje; Alfa Nauta-Programa Educativo Temático (исп.). — Barcelonm, Nauta C., S.A., 1995. — ISBN 84-89140-58-8.
  • 'Alvar, Manuel' (director). Manual de dialectología hispánica. El español de España. Ed. Ariel, 1999.
  • 'Zamora Vicente, Alonso'. Dialectología española. 2ª ed. (ampliada). Ed. Gredos, 1967. 6ª reimpresión. 1996.

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 21 января 2023 в 12:12.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).