Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Нора Каплински
Нора Лийна танцует в Париже, ноябрь 1933 г. Фото Бориса Липницкого

Нора Лийна танцует в Париже, ноябрь 1933 г. Фото Бориса Липницкого
Имя при рождении эст. Nora Raudsepp
Дата рождения 11 марта 1906(1906-03-11)[1]
Место рождения Верро, Лифляндская губерния, Российская империя
Дата смерти 22 мая 1982(1982-05-22)[1] (76 лет)
Место смерти
Страна
Род деятельности переводчица, танцовщица
Супруг Ежи Каплинский
Дети Яан Каплинский

Нора Каплински (эст. Nora Kaplinski, урождённая Раудсепп; 11 марта 1906, Выру — 22 мая 1982, Тарту) — эстонская танцовщица и переводчица. Мать поэта Яна Каплинского.

Дочь тартуского книготорговца. Занималась в студии современного танца Герд Негго, в 1928—1932 гг. училась танцу в Париже и Эссене, в том числе у Курта Йооса. В середине 1930-х гг. успешно танцевала на сценах Эстонии и Румынии, в том числе в театре «Ванемуйне», под псевдонимом Нора Лийна (эст. Nora Liina). В 1938 г. вышла замуж за филолога Ежи Каплинского, репрессированного в 1941 г. после присоединения Эстонии к СССР.

Изучала французскую филологию в Тартуском университете, преподавала французский язык в различных учебных заведениях Тарту. Соредактор «Эстонско-французского словаря» (совместно с Каллистой Канн, 1979, переиздание 2000)

Опубликовала ряд переводов французской и польской литературы на эстонский язык. С польского перевела повести «В погоне за Адамом» Ежи Стефана Ставиньского (1965), «Дневник антигероя» Корнеля Филиповича (1966), биографию Фритьофа Нансена, написанную Алиной и Чеславом Центкевичами (1976). С французского перевела новеллы Оноре де Бальзака и Анатоля Франса, документальный роман Анри Аллега «Военнопленные» (1963), романы Малека Хаддада «Последнее впечатление» (1968), Алена-Фурнье «Большой Мольн» (1964) и Шатобриана «Рене» (1974) — два последних в соавторстве с сыном Яном Каплинским. Кроме того, перевела с русского языка книгу «Судебная практика по гражданским делам в период войны» под редакцией И. Т. Голякова (1945) и книгу для детей И. Ликстанова «Приключения юнги» (1947).

Примечания

  1. 1 2 Nora Kaplinski // Eesti biograafiline andmebaas ISIK (эст.)
  2. Bibliothèque nationale de France Record #12559890h // BnF catalogue général (фр.) — Paris: BnF.

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 23 апреля 2024 в 08:00.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).