Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Йеизм — характерная черта ряда диалектов испанского языка, смещение традиционного бокового палатального сонанта /ʎ/ (передаётся на письме буквосочетанием ll) к палатальному спиранту /ʝ/ (передаётся буквой y). Другими словами, ll и y передают один и тот же палатальный фрикативный звук или глайд /ʝ/. Термин «йеизм» (исп. yeísmo) образован от испанского названия буквы y (ye[1]). В настоящее время более чем в 90 % испанских диалектах наблюдается этот эффект.[2] Схожее слияние фонем наблюдается в некоторых других языках, в частности в итальянском, венгерском, каталанском, португальском и галисийском.

Для обозначения явления различия фонем /ʝ/ и /ʎ/ иногда используется термин lleísmo (ʎeˈizmo))[3][4][5].

Произношение

В большинстве диалектов, в которых наблюдается слияние фонем, полученный единый звук является звонким палатальным спирантом /ʝ/, обычно напоминающим прочтение буквы y в английском your. Иногда он звучит как j в английском jar, особенно после /n/ или /l/, а также в начале слова. Например, relleno читается как [reˈʝeno], а conllevar — как [koɲɟ͡ʝeˈβaɾ] или [koɲdʒeˈβaɾ].

В Аргентине и Уругвае фонемы слились в звонкий постальвеолярный сибилянт /ʒ/[6], однако с конца 1980-х гг. в столичном региолекте Аргентины у молодых носителей наблюдается оглушение /ʒ/ до глухого постальвеолярного спиранта /ʃ/[7].

Распространение

Регионы со слившимися фонемами /ʝ/ и /ʎ/ отмечены тёмно-синим цветом; регионы с различением фонем отмечены розовым.[источник не указан 272 дня]

Различие между /ʝ/ и /ʎ/ сохранилось на Филиппинах, в нагорьях Эквадора, в перуанских Андах, Парагвае, на значительной части территории Боливии и в северо-восточных районах Аргентины на границе с Парагваем[8]. Чаще всего различие наблюдается на территориях, на которых распространён билингвизм — испанский и местный язык (например, аймара или гуарани)[9]. Северная часть Испании, а также некоторые области на юге сохраняли различие между фонемами, однако йеизм получил широкое распространение и в настоящее время наблюдается практически на всей территории Испании за исключением районов, где имеется языковой контакт с каталанским и баскским языками[10].

Минимальные пары

Йеизм в определённых случаях порождает омофоны. Например, следующие пары слов будут иметь одинаковое произношение на диалектах с йеизмом. В регионах, где фонемы /ʝ/ и /ʎ/ не слились, указанные слова будут образовывать минимальные пары.

  • haya («бук») ~ halla («он(а) находит»)
  • cayó («он(а) упал(а)») ~ calló («он(а) замолчал(а)»)
  • hoya («отверстие») ~ olla («горшок»)

В других языках

Сходный феномен наблюдается не только в испанском языке, но и в ряде других:

  • В венгерском /ʎ/ превратилось в /j/, однако написание ly сохранилось, поэтому lyuk [juk].
  • Во французском языке /ʎ/ превратилось в /j/, однако написание ll сохранилось, поэтому briller [bʁije].
  • В португальском йеизм наблюдается в основном среди носителей диалекта кайпира, которые произносят /ʎ/ (lh) и /j/ (i) как /j/. Следовательно, для них слова teia («сеть») и telha («плитка») произносятся как [te.ja], в то время как в остальных диалектах второе слово читается как [te.ʎa].

Примечания

  1. «La „i griega“ se llamará „ye“» Архивная копия от 17 июня 2021 на Wayback Machine Cuba Debate. 2010-11-05. Retrieved 25 November 2010.
  2. Coloma, 2011, p. 103.
  3. Álvarez Menéndez, 2005, p. 104.
  4. Schwegler, Kempff, Ameal-Guerra, 2009, p. 399.
  5. Travis, 2009, p. 76.
  6. Martínez-Celdrán, Fernández-Planas, Carrera-Sabaté, 2003, p. 258.
  7. Lipski, 1994, p. 170.
  8. Coloma, 2011, p. 95.
  9. Lapesa, Rafael El español de América (исп.). Cultural Antonio de Nebrija. Архивировано 11 января 2011 года.
  10. Coloma, 2011, pp. 110–111.

Литература

  • Álvarez Menéndez, Alfredo I (2005), Hablar en español: la cortesía verbal, la pronunciación estándar del español, las formas de expresión oral, Universidad de Oviedo
  • Coloma, German (2011), "Valoración socioeconómica de los rasgos fonéticos dialectales de la lengua española.", Lexis, 35 (1): 91—118
  • Lipski, John (1994), Latin American Spanish, New York: Longman Publishing
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castilian Spanish", Journal of the International Phonetic Association, 33 (2): 255—259, doi:10.1017/S0025100303001373
  • Navarro, Tomás (1964), "Nuevos datos sobre el yeísmo en España" (PDF), Thesavrvs: Boletín del Instituto Caro y Cuervo, 19 (1): 1—117
  • Torreblanca, Máximo (1974), "Estado actual del lleísmo y de la h aspirada en el noroeste de la provincia de Toledo", Revista de dialectología y tradiciones populares, 30 (1–2): 77—90
  • Schwegler, Armin; Kempff, Juergen; Ameal-Guerra, Ana (2009), Fonética y fonología españolas, John Wiley & Sons, ISBN 0470421924
  • Travis, Catherine E. (2009), Introducción a la lingüística hispánica, Cambridge University Press
Эта страница в последний раз была отредактирована 12 января 2024 в 12:54.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).