Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Звягинцев, Николай Николаевич

Из Википедии — свободной энциклопедии

Николай Николаевич Звягинцев
Дата рождения 4 января 1967(1967-01-04) (57 лет)
Место рождения Ногинский район, Московская область, РСФСР
Род деятельности поэт
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Николай Николаевич Звягинцев (род. 4 января 1967, Московская область) — русский поэт, переводчик с китайского, графический дизайнер. Лауреат Большой премии «Московский счёт» (2013). Окончил Московский архитектурный институт. Занимается графическим дизайном в сфере рекламы. Стихи публиковались в антологиях «Самиздат века» и «Девять измерений», журналах «Новый мир», «Знамя», «Воздух», «Волга», альманахах «Вавилон», «Авторник» и др. Автор семи стихотворных книг. С начала 1990-х — участник крымско-московской поэтической группы «Полуостров», позднее Крымский клуб (вместе с Андреем Поляковым, Игорем Сидом, Михаилом Лаптевым и Марией Максимовой). Живёт в Москве.

Стихи переведены на английский, французский, немецкий, испанский, итальянский, румынский, эстонский и украинский языки. Шорт-лист Премии Андрея Белого (2008, 2017); стипендия Фонда памяти Иосифа Бродского (2009), премия «Московский счет» (2013). Участник многочисленных поэтических фестивалей, российских и международных.

В последние несколько лет переводит китайскую поэзию — как современную, так и средневековую. В 2018 году в Пекине вышла книга «Сто сунских цы с картинками (на русском и китайском языках)», для которой Звягинцев сделал большинство переводов.

Как и все авторы «Полуострова», Звягинцев напрямую продолжает акмеистическую линию русского стиха, однако делает это весьма оригинальным способом: герметизм и многоуровневость ассоциаций, присущие позднему Мандельштаму, оказываются у него опрокинуты в детски прозрачное мировидение Мандельштама раннего. Вложенность кажущихся на первый взгляд вполне произвольными образов и сравнений в рамку демонстративно лёгкой и изящной силлабо-тоники проясняет пафос поэзии Звягинцева: в ней постулирована целостность мира, и задача поэта (а скорее всего — любого живущего) — искать взаимосвязи всего со всем:

Красавцы танки вошли в Харбин,
А вышел дяденька на балкон,
С конца тупого яйцо разбил
И выпил теплое молоко.

— Звягинцев никак не поясняет характер связи между двумя событиями, но настаивает на её обязательности и необходимости. Здесь же видно, что мироздание по Звягинцеву не иерархично: войсковая операция и бытовой жест случайного человека оказываются звеньями одной цепи, равнозначными и равновеликими (более того, танкам уделена одна строка, а завтраку на балконе — втрое больше). Звягинцевская образность подразумевает возможность расшифровки и разгадывания (так, в приведенном четверостишии благодаря аллюзии к войне тупоконечников и остроконечников из памфлета Свифта просвечивает мысль о бессмысленности любого конфликта и любой победы), но важнее всего здесь именно идея всеобщей связности, по-своему близкая к постмодернистской концепции ризомы.

Николай Звягинцев — создатель авторского краеведческого проекта «Мой двадцать восьмой», состоящего из мини-сериала, посвященного московскому трамваю, а также одноименного блога о городском пространстве через архитектуру, историю, литературу и многое другое.

Труды

  • Спинка пьющего из лужи. — М.: АРГО-РИСК, 1993. — 48 с.
  • Законная область притворства. — М.: АРГО-РИСК, 1996. — 38 с.
  • Крым НЗ. — М.: ОГИ, 2001. — 48 с.
  • Туц. — М.: Новое издательство, 2008. — 65 с. — (Новая серия).
  • Улица Тассо. — М.: Новое литературное обозрение, 2012. — 96 с. — (Новая поэзия).
  • Взлётка. — N.Y.: Ailuros Publishing, 2015. — 74 с.
  • Все пассажиры. — N.Y.: Ailuros Publishing, 2017. — 92 с.
  • Сто Cунских цы с картинками (на русском и китайском языках), в соавторстве с Пэйшэн Яо, Семененко И. И. и Жунусовой А. Б. — Чжун и чубаньшэ Пекин, 2018. — 276 с.
  • Сто Сунских цы с картинками (на русском и китайском языках), в соавторстве с Пэйшэн Яо — China Translation and Publishing House, Пекин, 2023.
  • Сто Танских стихов с картинками (на русском и китайском языках), в соавторстве с Пэйшэн Яо — China Translation and Publishing House, Пекин, 2023.
  • Сто стихов Шицзин с картинками (на русском и китайском языках), в соавторстве с Пэйшэн Яо — China Translation and Publishing House, Пекин, 2023.

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 18 октября 2023 в 11:20.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).