Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Гинзбург, Лев Владимирович

Из Википедии — свободной энциклопедии

Лев Владимирович Гинзбург
Дата рождения 24 октября 1921(1921-10-24)[1][2]
Место рождения
Дата смерти 17 сентября 1980(1980-09-17) (58 лет)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности переводчик, публицист
Язык произведений русский
Награды Орден «Знак Почёта» Медаль «За боевые заслуги»
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке

Лев Владимирович Гинзбург (24 октября 1921, Москва, — 17 сентября 1980, там же) — русский советский переводчик и публицист.

Биография

Родился 24 октября 1921 года в Москве в семье юриста, занимался в литературной студии Дома пионеров под руководством Михаила Светлова. В 1939 году поступил в МИФЛИ, но уже в сентябре того же года был призван в армию. Шесть с половиной лет прослужил на Дальневосточном фронте. Печатал стихи в армейской и фронтовой газетах.

В 1950 году окончил филологический факультет МГУ. Первую книгу переводов (с армянского) выпустил в 1952 году. В дальнейшем занимался в основном переводами с немецкого. Автор классических переводов немецких народных песен и баллад, поэзии вагантов, поэтов XVII века. Среди переводившихся им авторов был, в частности, Карл Маркс. Гинзбург переводил его юношеские стихи, включённые в советское собрание сочинений Маркса и Энгельса.[3]

Переводил с латинского стихи из Carmina Burana. Его вольный перевод стихотворения «Hospita in Gallia» из сборника Carmina Burana, первоначально опубликованный под названием «Прощание со Швабией», стал популярной песней с инципитом «Во французской стороне…» (музыка Давида Тухманова)[4].

Написал также несколько книг антифашистской публицистики, в которых описал свои многочисленные поездки в ГДР и в ФРГ. Книга мемуаров «Разбилось лишь сердце моё…» вышла после смерти автора, последовавшей 17 сентября 1980 года.

Был председателем секции переводчиков Московского отделения Союза писателей СССР.

Похоронен на Востряковском кладбище (уч. 50)[5][6].

Семья

  • Жена — Бибиса Ивановна Дик-Киркилло (1925—1978), дочь румынского коммуниста И. О. Дика, сестра писателя И. И. Дика.
    • Дочь — Ирина Грицкова (Гинзбург-Журбина), поэтесса, переводчица, мемуарист, жена композитора Александра Борисовича Журбина.
    • Сын — Юрий Гинзбург (род. 1951), журналист.

Сочинения

Переводы

  • Дарбни А. М. Басни / Авториз. пер. с арм. Л. Гинзбурга; Под ред. И. Сельвинского; [Ил.: О. Шаварш]. — Ереван: Айпетрат, 1952. — 76 с.
  • Немецкие народные баллады / В переводах Л. Гинзбурга; [Грав. Е. Бургункера]. — М.: Гослитиздат, 1959. — 135 с.
  • Слово скорби и утешения: [Немецкая поэзия времен Тридцатилетней войны. 1618—1648 гг.] / [Пер., сост., вступ. статья и примеч. Л. Гинзбурга]; [Ил.: Г. Клодт]. — [М.]: [Изд-во худож. лит.], [1963]. — 190 с.
  • Лирика вагантов в переводах Льва Гинзбурга / Предисл. и примеч. Л. Гинзбурга; Худож. Г. Клодт. — М.: Худож. лит., 1970. — 190 с.
  • Страницы немецкой поэзии в переводах Льва Гинзбурга: От лирики вагантов до поэтов ГДР. — [М.]: [Прогресс], [1970]. — 199 с.
  • Волшебный рог мальчика: Из нем. нар. поэзии / Пер., [предисл. и коммент.] Л. Гинзбурга; [Ил.: Е. Мешков]. — М.: Дет. лит., 1971. — 94 с.
  • Немецкая старина: Классическая и народная поэзия Германии XI—XVIII веков / Пер. и предисл. Л. Гинзбурга. — М.: Худож. лит., 1972. — 266 с.
  • Колесо фортуны: Стихи немецких поэтов в пер. Льва Гинзбурга / [Предисл. М. Алигер]. — М.: Прогресс, 1976. — 245 с. — (Мастера поэтического перевода; Вып. 20).
  • Немецкая поэзия XVII века / В пер. Л. Гинзбурга. — М.: Худож. лит., 1976. — 205 с.
  • Рейнеке-лис: Поэма 15 века / В пер. Л. Гинзбурга. — М.: Худож. лит., 1978. — 268 с.
  • Из немецкой поэзии: Век X — век XX / Пер. Л. Гинзбурга; [Предисл. С. Ошерова; Худож. В. Носков]. — М.: Худож. лит., 1979. — 542 с.

Проза

  • Дудка Крысолова: Заметки писателя. 1956—1959 / [Ил.: Е. О. Бургункер]. — М.: Сов. писатель, 1960. — 222 с.
  • Цена пепла: Немецкие заметки. — М.: Сов. писатель, 1962. — 403 с.
  • Бездна: Повествование, основанное на документах. — М.: Сов. писатель, 1966. — 221 с.
  • Над строкой перевода: Статьи разных лет. — М.: Сов. Россия, 1981. — 144 с. — (Писатели о творчестве).
  • «Разбилось лишь сердце моё…»: Роман-эссе. — М.: Сов. писатель, 1983. — 255 с.
  • Потусторонние встречи / [Предисл. Ю. Гинзбурга]. — М.: Новости, 1990. — 304 с. — (Время. События. Люди. ВСЛ).

Критика

Григорий Свирский в своей книге «На лобном месте» отмечает, что «Потусторонние встречи» не были приняты официозной критикой, так как «благоговение перед кровавым всесилием» характеризовало не только немецкое, но и советское общество. Публикация «Встреч» стала одним из поводов для смены руководства журнала «Новый мир», считает Свирский.

По мнению немецкого слависта Вольфганга Казака, в своей публицистике Гинзбург, «говоря о Федеративной Республики Германии, <…> придавал непомерное значение проблеме возрождения в стране духа национал-социализма, не соответствующее политической реальности 1960-х гг.; говоря о военных преступлениях, Гинзбург рассматривает их очень односторонне, обвиняя только одних немцев; противопоставление двух германских государств фальсифицировано и тенденциозно». В. Казак полагал также, что «переводы Гинзбурга имеют большое значение, а его публицистика важна лишь для понимания того искажённого образа Германии, который существовал в то время»[7].

Примечания

  1. 1 2 Краткая литературная энциклопедияМ.: Советская энциклопедия, 1962.
  2. 1 2 Гинзбург Лев Владимирович // Большая советская энциклопедия: [в 30 т.] / под ред. А. М. Прохоров — 3-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1969.
  3. Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения. Издание 2-е. Т. 40. М., 1975.
  4. ВО ФРАНЦУЗСКОЙ СТОРОНЕ… Дата обращения: 12 марта 2012. Архивировано 24 октября 2018 года.
  5. Где дремлют мёртвые. boza.m-necropol.ru. Дата обращения: 8 октября 2021. Архивировано 16 мая 2021 года.
  6. Гинзбург Лев Владимирович | Филологический некрополь (рус.). Дата обращения: 5 февраля 2024. Архивировано 5 февраля 2024 года.
  7. Казак В. Лексикон русской литературы XX века. — М., 1996. — С. 103.

Литература

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 1 апреля 2024 в 12:42.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).