Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Буддизм
Практика
Дхамма

Ганджур (иначе — Ганьчжур, Канчжур; тиб. བཀའ་འགྱུར, Вайли bka' 'gyur) — первая часть тибетского буддийского канона — собрания буддийских текстов, переведенных с санскрита, пали, пракритов, китайского и других языков и восходящих к Будде Шакьямуни, его ученикам и комментаторской традиции (которой посвящена вторая часть канона — Данджур).

Название Ганджур в российскую буддологию пришло через монгольский язык и используется традиционно с XIX века.

Известны рукописные варианты Ганджура и ксилографические издания, выполненные в Дерге (Деге, Генгчен), Лхасе, Нартанге, Цоне, Пекине, других городах и монастырях. Эти издания различаются количеством томов (92, 100, 108), текстами и цветом издания (золотой, красный, чёрный). Парадная книга канона в Центральном Тибете переписана золотыми и серебряными буквами в XV в., в Ладакхе — в кон. XVI — нач. XVII в.

История

Начало Ганджуру, т.е. переводам буддийского канона с санскрита и пали на тибетский положил Шантаракшита в VIII веке[1].

Кодификация

Кодификатором Ганджура в его современном виде считается Будон Ринчендуб (1290—1364) — учёный-систематизатор из монастыря Шалу, который опирался на собрание буддийских текстов из скриптория монастыря Нартанг. Считается[2][3][4], что именно Будон:

  • разделил буддийские тексты на Ганджур («сказанное (Буддой)») и Данджурпояснение (сказанного)»);
  • систематизировал раздел Тантры, разделив тексты на 4 вида:
    • Крия-тантры (тантры ритуального действия),
    • Чарья-тантры (тантры исполнения),
    • Йога-тантры (йогические тантры),
    • Ануттарайога-тантры (тантры наивысшей йоги);
  • включил в канон только те тексты, санскритские оригиналы которых сохранились;
  • выделил отдел «Старые Тантры» с переводами, сделанными в первый период распространения буддизма в Тибете.

Разделы

Ганджур составляют следующие разделы[5]:

  1. Виная (тиб. འདུལ་བ, Вайли 'dul-ba), 13 томов.
  2. Праджняпарамита (тиб. ཤེར་ཕྱིན, Вайли sher-phyin), 21 том.
  3. Аватамсака (тиб. ཕལ་ཆེན, Вайли phal-chen), 6 томов.
  4. Ратнакута (тиб. དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པ་, Вайли dkon-mchog-brtsegs-pa), 6 томов.
  5. Сутра (тиб. མདོ་, Вайли mdo), 30 томов, 270 текстов.
  6. Тантра (тиб. རྒྱུད་, Вайли rgyud), 22 тома, более 300 текстов.

На протяжении веков в разных изданиях состав канона уточнялся и редактировался, вводились новые переводы.

Другая версия разделов[6]

  1. Сутры, в т.ч. Джатака
  2. Абхидхарма.
  3. Дулвы.
  4. Тантры
  5. Трактаты по медицине, астрономии и математике.

Издания

Первое Пекинское издание канона, напечатанное в красном цвете (киноварь), появилось в 1410 году, оно считается первым ксилографическим изданием. В 1605 году в Пекине (на основе предыдущего) вышло новое издание в 105 томах чёрного цвета. «Оба издания в настоящее время неизвестны»[4]. По инициативе императора Канси предпринимается издание Ганджура (1682 или 1684) в 108 томах. Последнее издание Канона в Пекине было предпринято во времена императора Цяньлуна в 1737 г., отредактированное на основе предшествующего по времени тибетского издания монастыря Дерге и увеличенное в разделе «Ратнакута» двумя сутрами[7].

Издание монастыря Литанг (т. н. Ганчжур Дзянсатхам) считается первым ксилографическим изданием в Тибете[8]. Оно основывалось на Ганджуре из монастыря Джалва (первая пол. XIV в.), восходящем к нартангскому комплексу текстов, систематизированных в XIII в.

Внутренняя композиция Ганчжура основывалась в целом на «Записях услышанного» (тиб. «сан-иг») Пабо Цуглаг-пренбы (1504—1566). Это издание было завершено в 1621 г., а спустя некоторое время ксилографические матрицы Ганчжура были переправлены монгольской армией в монастырь гелугпы Чжамбалин в Литане.

Новое нартангское издание велось под надзором регента Полхаба Содная Тобчжая. Ксилографические доски Ганчжура были изготовлены между 1730—1732 гг. В основе издания лежало старое нартангское издание с дополнениями отдельных текстов редакции Будона и, возможно[4], издания V далай-ламы.

Дергеское издание Ганджура осуществлялось в 1729—1733 годах Руководил предприятием Ситу-панчен, знаток санскрита и тибетского, который провёл тщательную редакцию текстов Ганчжура[4].

Ганджур также был издан в монастыре Цона (Чонэ) (ок. 1750)[9].

Несколько изданий Ганчжура: Пунакха в Бутане, монастыря Кумбум  (англ.) в Амдо и печатного двора Поталы (началось в 1890 г. и закончилась через 40 лет при участии Агвана Доржиева), а также совместное издание Ганчжура и Данчжура (в Урге[10]) были предприняты во второй половине XIX и в первой половине XX столетия[11].

При Лигдэн-хане Чахарском редакционная комиссия в составе тридцати пяти человек, которую возглавил переводчик Гунга Одзер, создает первую редакцию текста Ганджура (113 томов) на монгольском языке, состоящую из десяти разделов и 883 сочинений.

Современное переиздание Ганчжура и Данчжура дергеской редакции осуществлено в 1981 году последователями школы Ньингма в США[12]. Дополнительные тексты заимствованы, как указывают издатели, из лхасского Ганчжура и пекинского свода Ганчжура и Данчжура, девять текстов — из китайской Трипитаки. В состав канона введён перевод Дхаммапады. Издание выполнено на высоком полиграфическом уровне, иллюстрировано цветными танками (231) и ксилографическими иллюстрациями (864) разных стилей, почерпнутых из собрания Ньингма, музеев и частных собраний.

Предпринимались попытки перевода отдельных текстов Ганджура на современные европейские языки.

Мистическая сила Ганджура

Переписывание священных текстов, в частности Ганджура, и дарование средств на его издание считались благими заслугами (пунья — санскр. «благо», «заслуга») и улучшали буддийскую карму исполнителя и заказчика. Томам Ганджура и в Тибете, и в Монголии приписывалась магическая сила: их выносили и совершали обход полей во время сезонных полевых работ или селений с целью предотвращения несчастий, дождей, засухи.

Изучение в России

В России издания канона (Ганджура и Данджура) хранятся в С.-Петербурге (Институт восточных рукописей РАН, Библиотека восточного факультета С.-Петербургского университета), в Москве (Центр восточной литературы, РГБ), в Улан-Удэ (Институт монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН). Имеет текст Канона и Буддийский университет Даши Чойнхорлин при Буддийской традиционной сангхе России (Улан-Удэ, Иволгинский дацан): он был куплен в Дхармсале (современная резиденция Далай-ламы XIV в Индии) и привезён как необходимое пособие для обучения буддийских лам.

Тексты тибетского Канона изучали А. И. Востриков, М. И. Воробьёва-Десятовская, Т. М. Маланова, Ц. Дамдинсурен, З. К. Касьяненко и др.

Кроме вышеуказанных источников, в настоящее время в сети есть материалы из Ганджура, где можно найти статью, посвященную различным редакциям Ганджура, куда включается детальный каталог Ганджура редакции Деге с разбиением по разделам, текстам, главам.

В настоящее время каталог Ганджура на русском языке составлен Ламой Карма Палджор

См. также

Примечания

  1. Ган­жжур и Данд­жур. Дата обращения: 10 июля 2022. Архивировано 10 июля 2022 года.
  2. Encyclopedia of religion / Lindsay Jones, editor in chief.— 2nd ed., 2005. P. 1338
  3. Монтлевич В. М. Биография Будона. В кн.: Будон Ринчендуб. История буддизма (Индия и Тибет). Перевод с тибетского Е. Е. Обермиллера, перевод с английского A.M. Донца. — СПб.: Евразия, 1999. — Стр. 14-18.
  4. 1 2 3 4 Маланова Т. М. Тибетский канон Ганчжур и Данчжур как движущаяся система текстов // Источниковедение и текстология памятников средневековых наук в странах Центральной Азии. — Новосибирск, 1989. — С. 251—259
  5. Тибетский канон - Ганджур. Дата обращения: 10 июля 2022. Архивировано 10 июля 2022 года.
  6. Ганджур. Дата обращения: 10 июля 2022. Архивировано 10 июля 2022 года.
  7. Chandra L. A newly Discovered Urga Edition of the Tibetan Kanjur // A Catalogue of the Urga Kanjur by G. Bethlenfalvy. — New-Delhi, 1980. — P. 293
  8. Imaeda Yoshiro. Catalogue du Kanjur tibetain de l’Edition de 'Jang Sa-tham. — Tokyo, 1982. — Premiere partie. Seconde partie. — Tokyo, 1984.
  9. The Nyingma Edition of the sDe-dge bka'-'gyur and bstan-'gyur / USA. — Dharma Press. — 1981. — P. 1-31.
  10. Chandra L. A newly Discovered Urga Edition of the Tibetan Kanjur // A Catalogue of the Urga Kanjur by G. Bethlenfalvy. — New-Delhi, 1980. — P. 307.
  11. Badaraev B.-D. Notes on a list of the various Editions of the Kanjur // Acta Orientalia Hungarica. — 1968. — T. XXI, fasc. 3. — P. 345—346.
  12. The Nyingma Edition of the sDe-dge bka'-'gyur and bstan-'gyur / USA. — Dharma Press. — 1981.

Литература

Эта страница в последний раз была отредактирована 23 июля 2023 в 09:29.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).