Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

[AonE]Gungrave - 10.srt (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)

*Gungrave* Тайминг AviSubDirector. Переводилка Subtitles workshop. Перевод TuXuu. Коррекция ako, Алексей, ZeroMajor, BoomBax.

Как-то не похоже, чтобы

Молния зашевелилась.

Похоже, что слухи о том, что они решили пойти против Миленниона,

так и останутся только слухами.

Кажется, Брэд Вонг не настолько крут, как о нём говорят.

Братишка?

Готов ли ты, Братец?

Брэд Вонг!

Ну что ж, начнём...

нашу войну!

Миленнион...

Отныне это место становится нашим полем боя!

Конфликт.

Парни, что вы вытворяете?

Вы!...

Что там?

Босс... бегите...

Парни, вы кто?

Неужели?...

Гарри!

Карлос и Ирвин убиты!

Что ты сказал?!

Они оба были членами Семьи!

Проклятая Молния!

Тут ты прав, Рэнди.

Рекомендуй всем членам Семьи быть на готове.

[Кто будет охранять Папу?]

Моего отряда "Резня" будет вполне достаточно.

[Не беспокойтесь обо мне.]

Лучше позаботьтесь о Марии.

Но постарайтесь, чтобы она вас не заметила.

Не волнуйтесь, Большой Папа.

Наши люди уже об этом позаботились.

[Гарри!]

[Они нанесли удар по одному из наших казино!]

[А также по одному из перевалочных пунктов!]

Проклятье!

Они втягивают в бойню мирных граждан.

Брэд Вонг...

[Мы должны были убить его ещё тогда...]

[Гарри!]

[У нас звонок от Хасса.]

Он говорит, что к нему направляются люди из Молнии.

Хорошо!

Прикажите им стереть их в порошок!

Не стоило вам сюда приходить...

Люди Хасса перебиты?!

Да, живых не осталось.

Не может быть!

Я послал туда 25 человек!

Были ли потери у Молнии?

Нет.

Неужели все их люди настолько же профессиональны, как Брэндон?

Такого не может быть!

Боб...

Ты мне сказал, что у Брэда Вонга всего 23 человека, так?

Н-но это же правда!

Честное слово, Гарри!

Не считая членов Семьи, они убили более 70 наших человек.

[Даже несмотря на то, что мы были готовы...]

[к их нападению, мы не смогли их сдержать.]

[Более того, они выступали в меньшинстве...]

Здесь кроется какая-то тайна.

Даже с посторонней помощью...

Должно быть что-то, что помогло такому слабому синдикату, как Молния...

восстать против Миленниона.

Если бы было что-то настолько крупное, я бы это точно заметил!

[Вот то-то и оно.]

Их тайна настолько засекречена, что о ней не знаешь даже ты, Боб.

Это я.

[Г-Гарри!]

Джудо? Что случилось?

Эти сволочи из Молнии... они убили всех!

Что?!

Мы стреляли и стреляли, а они всё шли и шли!

У меня от них мурашки по коже!

[Простые бронежилеты!]

[Стреляйте им по головам и ногам!]

Мы всадили в них все пули, что у нас были!

Мы наделали в них больше дыр, чем в Швейцарском сыре!

Но... но!...

Джудо?

Джудо!

Блин, и чего этой Молнии неймётся?

Лучше закрой рот и открой пошире глаза!

Проклятая Молния... они творят полный беспредел!

[Ты не можешь этого не замечать.]

Пока не началась...

Моя война пока не началась!

[Мария,..]

[ты слышала?]

[Что случилось?]

Какие-то мафиози устроили разборки в Западном Районе.

[Сплошной беспредел...]

[Куда только смотрит полиция?]

Братишка, это же самый центр территории Молнии.

У меня возникает ощущение, что ты просто нарываешься на пули.

Именно так.

Именно так?

О, понятно... ты просто работаешь под приманку.

Похоже, это будет та ещё прогулочка.

Что за чертовщина?!

Д-да что с этими тварями?

[Расслабились, а?]

Не ожидали? Мои люди все такие.

Брэд Вонг...

Добро пожаловать в мою Битву.

[Какой стыд... потерпеть поражение от Молнии.]

[Тебе нужна помощь, Гарри?]

Нет, спасибо, не хочу причинять вам беспокойство.

Мы с Брэндоном разберёмся с остальным.

О чём ты говоришь?

Два члена Семьи убиты.

Проблема затронула уже весь Синдикат.

Тем не менее, я надеюсь восстановить своё положение в ваших глазах.

Что ты мелешь?

Господин Арзак.

Это дело в любом случае ударит по гордости Синдиката.

[Три дня...]

Разберитесь с этим за три дня.

Ясно?

Да.

Я разберусь с этим даже ценой своей жизни.

[Ты уверен в том, что делаешь, Брат?]

[Нам стоило бы попросить у Семьи помощи.]

Глупцы!

Я в не настолько попал как вам кажется.

[Если во время прогулки ты найдёшь драгоценный камень, что ты сделаешь?]

Разумеется подберу. Разве не так?

А я покопаю землю - вдруг там окажется шахта драгоценных камней.

Разбираясь с тем, что лежит перед тобой сейчас, не стоит забывать о завтрашнем дне.

[Никогда не надо забывать о будущем.]

Почему бы вам, ребята, просто не нажать на курки?

[Скажите же хоть что-нибудь!]

Закуришь, Братец?

Понятно.

Отлично!

Ничего нет лучше хорошей сигареты в разгар войны.

Чувствуешь себя живым.

Почему ты не убил нас?

Сам не знаю...

Что ты имеешь против Миленниона?

Неужели для того, чтобы сражаться, тебе обязательно нужна причина?

Не зацикливайся только на уме!

Такие, как мы, должны слушать своё сердце.

[Долг, Месть, Расплата...]

[Вот всё, о чём стоит задумываться.]

Что ты хочешь?

[Мы хотим, чтобы ты разобрался со своим боссом.]

C Большим Папой.

Ох, ох, какие мы страшные!

А, я понял... ты не можешь убить своего босса, да?

А ты подумай вот о чём:

Как только ты с ним расправишься, эта война закончится.

[Пойми, будет гораздо лучше если я буду направлять тебя.]

[Ты ищешь это, да?]

Возбуждение?

[Рискнуть всем и выиграть или проиграть?]

Поверь мне, тебе не будет скучно.

У тебя будет захватывающая жизнь.

Звучит неплохо.

Я знал, что ты это скажешь!

Встретимся в 28-м складе в полночь.

А вы, ребята, до тех пор?...

[Я их придержу.]

Буду ждать!

Братец!

Что этот подонок хотел от тебя?

Братишка?

Братишка?..

[Покончить со всем одним махом...]

[Всё в твоём стиле.]

[Вместо того, чтобы терять людей Миленниона, лучше использовать их для нашей пользы.]

А потом?

Мы создадим сильнейшую армию в мире.

За твою мечту!

Навевает воспоминания...

Кэннон.

Ты ещё помнишь тот закат?

[Да, ни на секунду его не забывал.]

[Это... может быть, последний раз, когда я вижу Марию.]

[Тот человек...]

[Брэд Вонг заставил меня задуматься об этом.]

[Из-за недавних столкновений между группировками...]

[За последние пять дней пострадало много невинных людей.]

[Кажется, наступило временное затишье, но нужно соблюдать осторожность и стараться не покидать дома.]

[Я возьму этот.]

Он стреляет пулями .45 калибра, тип D.

Его отдача настолько велика, что неразумно пытаться использовать его в бою... .

Его отдача настолько велика, что неразумно пытаться использовать его в бою... Дай мне к нему побольше патронов.

Дай мне к нему побольше патронов.

Хорошо.

Сейчас принесу.

[Мы с Брэндоном много раз попали им в жизненно важные точки.]

[А они всё шли и шли на нас.]

Не может такого быть.

Ты смотришь слишком много фильмов ужасов.

Тупицы!

Ничего подобного!

Молния - крепкий орешек.

Весь Синдикат находится под угрозой.

Не может быть...

Это же... Братишкина машина...

Неужели...

Не мог даже подумать...

что кто-то, настолько близкий ко мне, окажется предателем.

Уверен, что Боб бы очень расстроился, узнай он об этом.

Гарри, как?..

Элементарно.

Я попытался разузнать обо всех, с кем общались убитые члены Семьи.

[Лишь немногие знали об их убежищах.]

[А Кэннон Болкан из Молнии знал.]

[Он появился оттуда же, откуда и ты.]

Любой, у кого есть глаза, не мог не увидеть связи.

[Эй, Братец!]

Как раз вовремя...

Скажи мне, Ли.

Неужели всё это время ты был шпионом Молнии?

Нет, не был.

Что прячет Молния?

Гарри МакДоуэлл, ты очень самонадеянный человек.

Не меняй тему!

Если я открою тебе тайну, отпустишь ли ты меня?

Отпущу? Ты же знаешь Железный Закон.

Предателей ждет лишь одно - смерть.

Вот и всё.

Что ж...

Что?!

Ты один?!

[Братец, ты вообще слышал, что я тебе говорил?]

[Где твой босс?]

[Большой Папа?]

А ты не из трусов, а?

[Неужели ты думаешь выстоять против меня?]

Гарри МакДоуэл!

Есть лишь один способ это узнать...

[Баладбёрд Ли!]

Ну хорошо...

Тогда давай просто превратим этот городишко в поле для Битвы!

[Это место - наше поле Боя.]

Что?

С сего момента... это место становится нашим полем боя.

В тот момент когда то завтра сменит этот день -

Боль проснётся

и печаль ко мне придёт.

Попытаюсь я забыть о том, что одинок

Одинок, но знаю я - не навсегда.

И пускай то, как жил я раньше

кажется вам смешной игрою,

но даже в той игре простой я

знаю что победить смогу легко я

Вспышкою сквозь ночь пройти вновь~

Но помни

Знаю я, что этот мир всего лишь сон

Сон, что точно блюз звучит.

В этом сне себе позволю всё же

раствориться я

Но помни

В тот миг что заставит мою боль уйти

Навсегда покинув меня

Пылью распадусь я и сгорю весь без следа...

Почему я в Синдикате?

Почему я нажал на курок?

Те, кто вмешиваются, часто платят непомерную цену...

Таков Миленнион...

Таков Железный Закон.

Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).