Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Волжина, Наталия Альбертовна

Из Википедии — свободной энциклопедии

Наталия Альбертовна Волжина
Дата рождения 1903
Место рождения
Дата смерти 1981
Место смерти
Страна
Род деятельности переводчица
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Наталия Альбертовна Волжина (слева) и Раиса Александровна Рубинштейн (1900—1991) в Большой Мурте (1953)

Наталия Альбертовна Волжина (Волжина-Гроссет; 1903, Пенза — 1981, Москва) — советская и российская переводчица.

Биография

По материнской линии внучка писателя Валериана Волжина (1845—1919), взяла эту фамилию в качестве литературного псевдонима.

Окончила школу в Пензе и Институт новых языков в Москве, училась также в музыкальном училище. Выступала как переводчик художественной литературы с английского языка начиная с 1929 г., входила в окружение Ивана Кашкина — так называемый круг кашкинцев, сотрудничала в журнале «Интернациональная литература». Член Союза писателей с 1941 года.

Наибольшей популярностью пользовались переведённые Волжиной романы Этель Лилиан Войнич «Овод», Артура Конан Дойла «Собака Баскервилей» и «Затерянный мир», Джека Лондона «Белый клык», Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома», Эрнеста Хемингуэя «По ком звонит колокол» и «Острова в океане» (оба совместно с Е. Д. Калашниковой). Нора Галь выделяет среди шедевров Волжиной произведения Джона Стейнбека — роман «Гроздья гнева» и особенно повесть «Жемчужина»[1]. Среди других работ переводчицы — романы Чарльза Диккенса «Наш общий друг» (совместно с Н. Л. Дарузес) и «Лавка древностей», Джона Голсуорси «Собственник», Грэма Грина «Сила и слава», «Комедианты» и «Ценой потери», Джеймса Болдуина «Если Бийл-стрит могла бы заговорить», повесть Генри Джеймса «Дэйзи Миллер», пьеса Эдварда Олби «Кто боится Вирджинии Вулф?»[2], рассказы и повести Фрэнсиса Брет Гарта, Шервуда Андерсона, Эрскина Колдуэлла, Марка Твена, Амброза Бирса, Герберта Уэллса, Джойс Кэри и др.

Умерла в 1981 году. Похоронена на Введенском кладбище[3].

Примечания

  1. Н. Галь. Слово живое и мёртвое. — Музыка перевода (Н. А. Волжина) Архивная копия от 31 марта 2016 на Wayback Machine
  2. Эдвард Олби. Пьесы. — М.: Прогресс, 1975. — С. 71—206. — 312 с.
  3. Волжина Наталия Альбертовна | Филологический некрополь (рус.). Дата обращения: 25 декабря 2023. Архивировано 25 декабря 2023 года.
Эта страница в последний раз была отредактирована 17 марта 2024 в 00:34.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).