Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Станевич, Вера Оскаровна

Из Википедии — свободной энциклопедии

Вера Станевич
Имя при рождении Вера Оскаровна Станевич
Дата рождения 26 декабря 1890(1890-12-26)[1]
Место рождения
Дата смерти 26 декабря 1967(1967-12-26)[1] (77 лет)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности
Годы творчества 1910―1960-е
Направление художественный перевод
Жанр проза
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке

Вера Оскаровна Станевич (14 [26] декабря 1890, Пенза ― 26 декабря 1967, Москва) ― поэтесса «серебряного века», переводчик западноевропейской литературы.

Биография

Родилась в Пензе. Дочь заведующего пензенской больницей врача Оскара Казимировича Станевича (?—1912). Училась в Москве на философском отделении Высших женских курсов. В 1911 году вышла замуж за поэта Юлиана Анисимова. Сын Борис умер от скарлатины в 1934 году[2].

Квартира Анисимовых была в некотором роде литературным салоном, там бывали разные писатели: и Андрей Белый, и Сергей Есенин[3].

В. Станевич с мужем организовали литературный кружок «Сердарда», куда вошли Б. Л. Пастернак, С. Н. Дурылин, Б. А. Садовской, К. Г. Локс и другие[4].

Один из участников этих собраний К. Локс вспоминал о Станевич: «Обожая всякого рода экстравагантности, она иногда ходила дома в коротких штанишках и вообще отличалась мужскими замашками. Поэтому А. Белый, в которого она была влюблена, называл её не Станевич (её фамилия), а Штаневич».

В воспоминаниях К. Локс неоднократно возвращается к семье Анисимовых: «В начале сентября семейство Анисимовых прибыло в Москву, но Боже, с каким грузом и в каком виде! Мать Веры Оскаровны была полупарализована, а пьяница дядюшка за год истратил половину её состояния. Пришлось переменить квартиру. Скоро толпа друзей придала этому мрачному жилью прежние черты, но все же былая беззаботность исчезла. В углах начали скопляться какие-то тени, и они впоследствии оформились в занятия антропософией, которым начала предаваться Вера Оскаровна. Собрания книгоиздательства „Лирика“ скоро начали походить на секту, и Бобров стал поговаривать о необходимости изменить положение вещей. Тем не менее решено было готовить к печати ряд изданий и в первую очередь книги Пастернака и Асеева»[5].

С мая 1919 по апрель 1920 В. Анисимова-Станевич ― научный сотрудник Румянцевского музея[6].

В Московском антропософском кружке

Уже в 1911 году Вера Станевич увлеклась антропософией, посещала кружок по изучению трудов Рудольфа Штейнера, позже, в 1916 году, вместе с К. Н. Васильевой (впоследствии женой Андрея Белого) собиралась создать общество «для изучения сознания», вела кружок по книге Штейнера «Христианство как мистический факт и мистерии древности» (ОР ГМИИ им. А. С. Пушкина. Ф. 43. — Оп. V. — Ед. хр. 436).

По предложению В. Станевич, видевшей в М. В. Ломоносове предтечу и «основателя славянской культуры на Востоке», осенью 1921 года была создана так называемая «Ломоносовская группа» ― «Вольное содружество духовных течений». В группу вошли Андрей Белый, К. Н. Васильева, Т. Г. Трапезников, литературовед М. П. Столяров, жена М. А. Волошина М. В. Сабашникова, А. С. Петровский. В 1931 году ОГПУ возбуждает дело «о контрреволюционной организации антропософов»[7].

М. Н. Жемчужникова вспоминает о Вере Станевич:

Одного недоразумения, связанного с её именем в последующих годах, я должна коснуться. Среди антропософов некоторые упрекали её в «отступничестве», а другие ещё хуже ― в лицемерном угодничестве ради «карьеры». И то и другое неверно. Психологию таких «отступников» удивительно метко изобразил Пастернак в лице «перековавшихся» друзей Юрия Живаго. Он говорит приблизительно так (не имея подлинника, цитирую по памяти): «Человеческому свободному духу так противно всякое насилие, что он старается убедить себя, что это его собственное настоящее мнение, а вовсе не давление со стороны». Антропософию она даже сама перед собой законспирировала, не читала и не говорила о ней. Но антропософия в ней жила. Совсем незадолго до смерти она мне об этом прямо сказала, упомянув, будто вскользь ― что её духовный стержень ― медитация «Die Sonne Schaue…» А ещё спустя некоторое время она взялась за перевод Автобиографии Штейнера, который я ей всячески навязывала, считая действительно, что только она может дать настоящий перевод этой книги, требующей философской эрудиции вместе с искусством находить формулировки тончайших оттенков мысли. Она взялась за этот перевод, но смерть опередила, у меня остались всего 2 ½ главы в черновике[8].

Творчество

Начав писать стихи, Вера Станевич участвовала в литературной жизни группы «Лирика», организованной поэтом С. П. Бобровым. Посещала «ритмический кружок» Андрея Белого[9].

Первая публикация ― пять стихотворений в сборнике «Лирика» (1913), в котором были опубликованы стихи Б. Пастернака, Ю. Анисимова, Н. Асеева, А. Сидорова, С. Рубановича, С. Дурылина под псевдонимом С. Раевский, К. Локса. В 1917 году опубликовала несколько рассказов в журнале «Русская мысль»[10].

В начале 1914 года группа «Лирика» распалась; Бобров, Асеев и Пастернак решили организовать более эпатажное содружество, ― таким образом, появилась группа «Центрифуга»[11].

Ещё в юности В. Станевич заинтересовалась художественным переводом. В 1912 году Борис Пастернак познакомил её со стихами Рильке, которые он пробовал переводить. Станевич с Ю. Анисимовым стали переводить «Часосолов». «Борис Пастернак слушал варианты, обсуждал, набрасывал собственные решения. Следы этих занятий остались на страницах книги, с которой Пастернак никогда не расставался»[12].

Хорошо зная европейские языки, и оставшись в 1940-х гг. одна, В. Станевич всю свою жизнь отдала переводу европейской прозы. В её переводах вышли романы и повести Шарлотты Бронте, Бальзака, Лиона Фейхтвангера, Томаса Манна, Герберта Уэллса, А. Конан-Дойла, Джека Лондона, Жюль ВернаТаинственный остров»), Э. М. Ремарка («Чёрный обелиск») Франца Кафки и др. Почти все эти романы неоднократно переиздавались.

По просьбе редакций ею написаны две статьи о художественном переводе: «Творческий перевод художественной прозы» (Дружба народов, 1958, № 8) и «Некоторые вопросы перевода прозы» (Мастерство перевода. ― М.: Советский писатель, 1959).

Примечания

  1. 1 2 3 4 Краткая литературная энциклопедияМ.: Советская энциклопедия, 1962.
  2. Из «Фрагментов» дневника Зои Дмитриевны Канановой. Публикация Д. Д. Лотаревой (TSQ. № 46. Fall 2013. — С. 199—327). Архивировано 18 апреля 2015 года.
  3. Зинин С. И. Есенин и его окружение. Биобиблиографический справочник. Архивировано 24 октября 2019 года.
  4. Манфред Шруба. Литературные объединения Москвы и Петербурга 1890—1917 годов. Словарь. — М.: Новое литературное обозрение, 2004. — 448 с. — ISBN 5-86793-293-1.
  5. К. Локс. Повесть об одном десятилетии (1907—1917) // Минувшее. Исторический альманах. — М., 1994. — № 15. — С. 7—162.
  6. Вера Оскаровна Станевич. Румянцевский музей. Архивировано 18 апреля 2015 года.
  7. Maydell Renata von. Vor dem Thore. Ein Vierteljahrhundert Anthroposophie in Russland. Dokumente und Analysen zur russischen und sowjetischen Kultur. — Freiburg: Hrsg. von Karl Eimermacher und Klaus Waschik, 2005. — 475 с.
  8. Жемчужникова М. Н. Впоспоминания о московском антропософском обществе // Минувшее. Исторический альманах. — М., 1991. — № 6. Архивировано 19 марта 2015 года.
  9. Андрей Белый. Между двух революций. Архивировано из оригинала 31 октября 2014 года.
  10. Станевич, Вера Оскаровна // Краткая литературная энциклопедия. — М., 1972. — Т. 7. — С. 141. Архивировано 18 апреля 2015 года.
  11. Бобров С. П. «Это было горячо и талантливо». Письма С. П. Боброва к А. П. Квятковскому // Новый мир. — М., 2009. — № 8. Архивировано 18 апреля 2015 года.
  12. Пастернак Е. Б. Борис Пастернак. Материалы для биографии. — М., 1989. — С. 150. Архивировано 18 апреля 2015 года. Архивированная копия. Дата обращения: 18 апреля 2015. Архивировано 18 апреля 2015 года.

Литература

  • К истории переводов романа Э. М. Ремарка «Искра жизни» на русский язык // Идеи, гипотезы, поиск…: сб. эссе к VIII научной конференции аспирантов и молодых исследователей Сев. междунар. ун-та. — Магадан: Кордис, 2001. — Вып. VIII.

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 6 декабря 2023 в 14:51.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).