Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Змитрок Бядуля
белор. Змітрок Бядуля
Имя при рождении Шмуэл-Нохим Хаимович Плавник
Псевдонимы Ясакар, Саша Пл-ік, Змітро Бядуля, Сымон Пустэльнік, Іскра, Святагор и Ярыла Чырвоны
Дата рождения 23 апреля 1886(1886-04-23)
Место рождения д. Посадец, Виленская губерния, Российская империя, ныне Логойский район Минской области
Дата смерти 3 ноября 1941(1941-11-03) (55 лет)
Место смерти Уральск, Казахская ССР, СССР
Гражданство (подданство)
Род деятельности поэт, прозаик
Жанр проза, стихотворение, поэма, повесть, рассказ, роман
Язык произведений белорусский, русский, идиш
Дебют 1910
Награды Орден Трудового Красного Знамени
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Змитро́к Бяду́ля (настоящие имя и фамилия — Самуил Ефимович Плавник; белор. Змітрок Бядуля, 23 апреля 1886, Посадец, Виленская губерния, Российская империя (сейчас Логойский район, Минская область) — 3 ноября 1941, Уральск, Казахская ССР, СССР) — белорусский и советский писатель и поэт, лексикограф.

Биография

Самуил (Шмуэл-Нохим) Плавник[1][2], впоследствии известный под литературным псевдонимом Змитрок Бядуля, родился в небогатой еврейской семье. Учился в хедере. Владел идишем, древнееврейским, белорусским, русским и немецким.

Отец Хаим (Ефим) был арендатором, а зимой работал на лесозаготовках. Иногда он занимался мелкой торговлей, любил музыку — играл на скрипке. Мать, Хана Плавник (в девичестве Рабинович), работала швеей-капотницей[3]. У Ханы и Хаима было семеро детей: сыновья Самуил (1886-1941), Матвей (1903-1988), Израиль (1905-1941), дочери Мария (1892—?), Ирина (1901-1976), Евгения (1903-1981), Софья (1912-1998). Еще двое детей умерли младенцами[3].

Дед, единственный в городке кузнец и медник, имел собственную библиотеку. У него на полке, кроме Талмуда и других религиозных книг, стояли тома «Металлическое дела», «Геометрии», «Математики» и др[4]. Его дети — трое сыновей и четыре дочери, — получили начальное образование. Между старшей и младшей дочерьми была разница в 25 лет[4].

В 1910 году Самуил Плавник стал постоянным автором виленской газеты «Наша Ніва». Печатался под псевдонимами Саша Пл-ик, Ясакар. С 1912 года в Вильно работал вместе с Янкой Купалой в редакции указанной газеты, но в 1915 году вернулся к родителям в Посадец[5]. Затем жил в Минске, работал в Белорусском обществе помощи потерпевшим от войны. Участвовал в Первом Всебелорусском съезде (декабрь 1917 года), о котором написал отчёт в газету «Вольная Беларусь»[6]. В 1918 году сотрудничал с газетой «Беларускі шлях», выходившей под немецкой оккупацией. В 1918—1919 сочувствовал БНР, был автором ряда резко антибольшевистских статей.

После восстановления в Минске советской власти (1920) несколько лет работал в газете «Савецкая Беларусь», редактировал детский журнал «Зоркі». Работал в Институте белорусской культуры, был первым редактором краеведческо-этнографического журнала «Наш край». Входил в литературное объединение «Маладняк», затем в «Узвышша». В начале 1930-х годов выступал с покаяниями и отречением от «буржуазных националистов», которых показал в карикатурном виде во втором томе романа «Язеп Крушинский». Член Союза писателей СССР с 1934 года. В августе 1936 года вместе с рядом других белорусских литераторов от имени Союза советских писателей БССР подписал письмо к Сталину с призывом уничтожить «мерзавцев из контрреволюционной троцкистско-зиновьевской банды»[7].

Наиболее известные его произведения были изданы после революции 1917 года, в стихах — «Полесские басни» (1922) и поэма «Ярило» (1922), в прозе — повесть «Соловей» (1927), сборник рассказов «Необычайные истории» (1931) и роман «Язеп Крушинский» (1929—1932). В 1939 году вышла автобиографическая повесть «В дремучих лесах»[8].

После вторжения Германии в СССР в 1941 году писатель был вынужден покинуть Белоруссию. В эвакуации жил сначала в Пижме Горьковской области, затем, до конца октября 1941 года, в посёлке Новые Бурасы Саратовской области[9]. Скончался около Уральска в Казахстане, где и был похоронен[10].

В феврале 2020 года останки Змитрока Бядули были эксгумированы и доставлены в Беларусь. По желанию родственников останки хранились с благословения митрополита в Ильинской церкви в Бобруйске, несмотря на то что Бядуля был иудеем и позже атеистом. 3 ноября этого же года, в 79-ю годовщину со дня смерти белорусского поэта, останки были перезахоронены на Восточном кладбище Минска[11]. Панихиду отслужили православный священник и иудейский раввин, на могиле был установлен православный крест с надписью на русском языке.

Детство

Будущий писатель родился в местечке Посадец (теперь это деревня Посадец в Зареченском сельсовете Логойского района Минской области). Его отец Хаим Плавник (уроженец Лепеля) вскоре после рождения сына (не позднее 1888 года) перевёз семью в Вилейку[12]. Летом отец будущего писателя был арендатором, а зимой работал на лесозаготовках. Мать Хана зарабатывала шитьём головных уборов. В семье росли трое сыновей и четыре дочери. Самуилу с раннего детства пришлось помогать по хозяйству своей большой семье. На способности и интересы мальчика повлияло чтение отцом книг своим детям, а также то, как отец в свободное время играл на скрипке.

С детства книги были страстью будущего писателя. Он отыскивал их самыми разными способами, в том числе выписывал из Вильны, Москвы и Петербурга, выпрашивал у господ, искал в школах, находившихся неподалёку. Также и дед Самуила, кузнец-медник, имел большую библиотеку, где будущий писатель провёл много времени.

В семь лет Самуил пошёл в начальную еврейскую школу (хедер). После её окончания поступил в Долгиновскую школу раввинов (иешиву), затем перешёл в Ильянскую иешиву, но не окончил ни одну из них из-за своего вольнодумства и конфликтов с администрацией (позже описанных, в частности, в повести «В дремучих лесах») и вернулся домой. Работал домашним учителем, а с 1902 года — конторщиком на лесозаготовках[13].

Творчество

Поначалу Бядуля ориентировался на старинную еврейскую литературу (на религиозные произведения тех времён). Но позже отказался от этой манеры письма и начал изучать современную литературу. Тогда он и начал писать стихи и рассказы на русском языке, подражая манере знаменитых поэтов XIX века. Но белорусские язык и культура всё равно врывались в его произведения. В 1909 году в руки Змитрока попала белорусскоязычная газета «Наша Ніва» благодаря одному из соседей (постоянному корреспонденту газеты Вульфу Сосенскому, который и рекомендовал редакции нового автора). Сам факт существования «простонародного» издания впечатлил молодого человека, и газета очень повлияла на его мировоззрение. В середине 1910 года З. Бядуля отдал в редакцию «Нашай Нівы» свои стихи, но они не были опубликованы, возможно, потому, что были ещё незрелыми. Однако в том же году в газете появилось его первое опубликованное произведение — импрессия «Пяюць начлежнікі».

Для ранних произведений Бядули, как для стихов, так и для прозы, был характерен романтизм. Чтобы передать мировоззрение и богатство духовной и культурной жизни человека вообще и крестьян в особенности, Бядуля стремился подражать Я. Купале и Я. Коласу. В середине 1910-х годов поэт начал подписываться своим литературным псевдонимом.

Романтизм Бядули был виден даже в описаниях природы и быта, превозносились и люди. Но со временем писатель всё же выбрал реализм и увлёкся психологически-бытовыми зарисовками. Он стремился показать жизнь как можно более реальной. В своих произведениях писатель стремился показать тяжелую долю рабочих («Ля вапеннай гары»), рассказывал о горе людей, пострадавших от пожара («Чырвоная казка»), показал трагедию крестьянина в столкновении с жестокостью жизни («Без споведзі»). Показал сложность крестьянской жизни, чему помогала близость литератора к селянам и понимание души крестьянства.

В 1911—1912 стихи Бядули на русском языке печатались в журналах «На берегах Невы» (Санкт-Петербург) и «Молодые порывы» (Вильно). В 1913 он опубликовал сборник лирических импрессий на белорусском языке «Абразкі» (Петербург), с тех пор писал почти исключительно по-белорусски.

Бядуля выступал как сторонник добрососедских отношений евреев и белорусов, в этом плане примечательны очерки «Жыды на Беларусі. Бытавыя штрыхі» («Евреи в Беларуси. Бытовые штрихи», 1918)[14], «Да жыдоўства» («К еврейству», 1919)[15], «На дарозе да сваёй бацькаўшчыны» («На пути к своей отчизне», о конференции сионистов в Минске, 1920)[16].

В послереволюционное время у Бядули вышли книги поэзии «Пад родным небам» (1922), «Буралом» (1925), «Паэмы» (1927), сборники рассказов «На зачарованых гонях» (1923), «Апавяданні» (1926), «Выбраныя апавяданні» (1926), «Танзілія» (1927), «Дэлегатка» (1928), «Тры пальцы» (1930), «Незвычайныя гісторыі» (1931), «Па пройдзеных сцежках» (1940), повести «Салавей» (1928, экранизирована и поставлена в 1937, одноименный балет в 1939), «Набліжэнне» (1935), «У дрымучых лясах» (1939, журнал «Полымя»), двухтомный раман «Язэп Крушынскі» (1929—1932), «Выбраныя творы» (1934). Для детей были изданы книги «Качачка-цацачка» (1927, сказка), «Вясной» (1928, стихи), «Гаспадарка» (1930, стихи), «Мурашка Палашка» (1939, сказка в стихах), «Люцік» (1940, стихотворение), «Хлопчык з-пад Гродна» (1940, поэма). Выпустил также исследование «Вера, паншчына і воля ў беларускіх народных казках і песнях» (1924), книгу очерков «Дзесяць» (1930). Поэма «„Жыды“» (1915), в которой говорилось об антиеврейских погромах в Посадце, учиненных казаками после приближения к местечку линии фронта, а также о белорусах, спасавших евреев, увидела свет в 1937 году (в сокращении), полностью же была опубликована в Минске по архивным материалам в 2002 году[17][18].

В переводе с еврейского на белорусский язык Змитрока Бядули были изданы романы Шолом-Алейхема «Хлопчык Мотка» (1926), Самуила Годинера «Чалавек зь вінтоўкай» (1933), рассказы С. Каган (1940).[19] В 1932 году составил и опубликовал в Минске под своим настоящим именем Самуил Плавник первый идиш-белорусский словарь («Яўрэйска-беларускі слоўнічак»; в соавторстве с Н. Рубинштейном). С украинского языка перевел отдельные стихи Юрия Будяка, Тараса Шевченко.

Бядуля, Колас

Награды

Семья

  • Жена (с 1927 года) — Мария Исааковна Плавник (урождённая Ширкес; 1900, Гродно — 1984, Минск); дети Ефим (1934) и София (Зоя, 1929—1975)[4][9].
  • Сестра Геня была замужем за литературным критиком В. В. Чарджинским (1897—1974).
  • Брат — белорусский поэт и переводчик Израиль Плавник (1905—1941).

Произведения

  • Збор твораў : у 5 т. / Змітрок Бядуля; рэдкалегія : В. В. Барысенка [і інш.]; падрыхтоўка тэкстаў і каментарыі А. Д. Атаевай і В. Ю. Дэконскай. — Мінск : Мастацкая літаратура, 1985—1989.
  • Т. 1 : Вершы, паэмы. — 1985. — 407 с., 1 л. партр.
  • Т. 2 : Вершы ў прозе, лірычныя імпрэсіі, апавяданні. — 1986. — 351 с., 1 л. партр.
  • Т. 3 : Аповесці. — 1987. — 358 с., 1 л. партр. — Змест: Салавей; Тры пальцы; Таварыш Мінкін; У дрымучых лясах.
  • Т. 4 : Язэп Крушынскі : раман. Кн. 1. — 1987. — 375 с., 1 л. партр.
  • Т. 5 : Язэп Крушынскі : раман. Кн. 2 ; Сярэбраная табакерка : казка ; Публіцыстычныя артыкулы. — 1989. — 519 с., [8] л. фат.
  • Выбранае: аповесці і апавяданні / Змітрок Бядуля; Уклад. і паслясл. Т. Тарасава. — Мінск : Мастацкая літаратура, 1973. — 431 с.
  • В дремучих лесах: перевод с белорусского / Змитрок Бядуля; Составл. и вступ. статья Виктора Коваленко. — Москва: Художественная литература, 1975. — 428 с.
  • Апавяданні / Змітрок Бядуля. — Мінск: Народная асвета, 1973. — 158 с.
  • Салавей; Сярэбраная табакерка: аповесць. Казка: (для сярэдняга і ст. школьнага ўзросту) / Змітрок Бядуля; прадм. В. Каваленкі. — Мінск: Юнацтва, 1983. — 288 с.
  • Змитрок Бядуля (1886—1941) // Антология педагогической мысли Белорусской ССР / Составит.: Э. К. Дорошевич и др.; ред. кол.: М. А. Лазарук (отв.ред.) и др. Москва, 1986. С. 319—325.
  • Клад: сказки: (для дошкольного возраста) / Змитрок Бядуля; перевод с белорус. В. М. Казберука. — Минск: Юнацтва, 1986. — 31 с.
  • Дзень добры!: вершы, казкі, апавяданні: (для дашкольнага ўзросту) / Змітрок Бядуля. — Мінск: Юнацтва, 1989. — 88 с.
  • Скарб; Музыка; Іванка-прасцячок; Сярэбраная табакерка / Змітрок Бядуля // Берасцянка: казкі беларускіх пісьменнікаў: (для мал. школьнага ўзросту) / уклад. М. А. Зелянкова. Мінск, 1994. С. 11—193.
  • Салавей: аповесць: (для сярэдняга і ст. школьнага ўзросту) / Змітрок Бядуля; прадм. І. Навуменкі. — Мінск: Мастацкая літаратура, 1996. — 238 с.
  • Скарб; Музыка; Іванка-прасцячок; Сярэбраная табакерка / Змітрок Бядуля // Сінявочка: казкі беларускіх пісьменнікаў: (для мал. школьнага ўзросту) / уклад. М. А. Зелянкова. Мінск, 1998. С. 23—199.
  • Сярэбраная табакерка: апавяданні, казка: (для мал. школьнага ўзросту) / Змітрок Бядуля. — Мінск: Юнацтва, 1997. — 272 с.
  • Жыды на Беларусі / Змітрок Бядуля // ARCHE. — 2000. — № 3. — С. 23 — 31 (перадрук з выдання 1918 г.).
  • Салавей: аповесць, апавяданні: (для сярэдняга і ст. школьнага ўзросту) / Змітрок Бядуля. — Мінск: Юнацтва, 2000. — 222 с.
  • «Жыды» (паэма) // Анахну кан. — 2002. — № 7[14], 8[15].
  • Рукапіс чарнакніжніка XVIII веку (Багатыя матэрыялы па беларускай этнаграфіі) // Мы яшчэ тут! — 2003. — № 1. (перадрук з часопіса «Вольны сьцяг», 1921 г.)[16].
  • На дарозе да сваёй Бацькаўшчыны // Мы яшчэ тут! — 2003. — № 2. (перадрук з газеты «Беларусь», 1920 г.)[17].
  • Выбраныя творы / Змітрок Бядуля. — Мінск: Беларускі кнігазбор, 2006. — 496 с.[18]
  • Прытчы беларускіх сялян а большэвіках // Беларускі шлях. — 1918. — № 63. — С. [Перадрук: // ARCHE. — 2009. — № 3 (78). — Сакавік. — С. 611—612.]

Воспоминания про З. Бядулю

  • Успаміны пра Змітрака Бядулю / Уклад.: Я. І. Садоўскі, К. А. Цвірка. — Мн.: Мастацкая літаратура, 1988. — 174 с.
  • Азгур З. И. Змитрок Бядуля // То, что помнится… : рассказ о времени, об искусстве и о людях / Заир Азгур. Мн., 1977. С. 179—191.
  • Аўрамчык М. Я. Зменлівае ўражанне / Мікола Аўрамчык // Знаёмыя постаці / Мікола Аўрамчык. Мн.: 2004. С. 64—67.
  • Вольскі А. Дзядзька Змітрок / Артур Вольскі // Пачатковая школа. 1999. № 2. С. 34—35.
  • Грахоўскі С. І. Нібы ўчора было / Сяргей Грахоўскі // Так і было : артыкулы, успаміны, эсэ / Сяргей Грахоўскі. Мн.: 1986. С. 28—32.
  • Кавалёў П. Н. Памятны аўтограф / Павел Кавалёў // На ўсё жыццё : нарысы, успаміны / Павел Кавалёў. Мн.: 1986. С. 133—139.
  • Казека Я. З далечы гадоў / Янка Казека // Падарожжа ў маладосць : артыкулы, літаратурныя партрэты, успаміны / Янка Казека. Мн.: 1984. С. 41—46.

Память

Улица Змитрока Бядули в Минске

В честь Змитрока Бядули названы улица и площадь в Минске[20], а также улицы в городе Жабинка Брестской области, в Молодечно Минской области и в Витебске. Примечательно то, что улица в Жабинке не имеет чётной нумерации домов.

В деревне Посадец (дворик школы, носящей имя Бядули) имеется небольшой краеведческий музей, где хранится роман «Язэп Крушынскі» 1933 года издания с автографом автора[21].

Почтовая марка, выпущенная в 2011 году

В 2011 году, к 125-летию писателя, белорусское почтовое ведомство выпустило марку с изображением Змитрока Бядули[22].

В 2016 году, к 130-летию писателя, на пришкольной территории агрогородка Илья Вилейского района Минской области (Змитрок Бядуля учился в Ильянской иешиве в 1899—1901 гг.) была торжественно открыта мемориальная доска, посвященная белорусскому писателю[23].

В 2013 и 2017 годах общественными активистами поднимался вопрос о перезахоронении останков Змитрока Бядули на территории Белоруссии, однако осуществить данное предложение получилось лишь в 2020 году[22][24].

Дом, где жил Змитрок Бядуля в городе Минск стал филиалом музея Змитрока Бядули.

Литература

  • Бядуля Змітрок // Беларуская энцыклапедыя : у 18 т. Мінск: 1996. Т. 3. С. 392—393.
  • Бядуля Змітрок // Энцыклапедыя гісторыі Беларусі : у 6 т. Мінск: 1994. Т. 2. С. 159—161.
  • Бядуля Змітрок // Беларусь : энцыклапедычны даведнік. Мінск: 1995. С. 139.
  • Бядуля Змітрок // Беларускія пісьменнікі : біябібліяграфічны слоўнік : у 6 т. / пад рэд. А. Мальдзіса. Мінск: 1992. Т. 1. С. 451—467.
  • Бядуля Змітрок // Энцыклапедыя літаратуры і мастацтва Беларусі : у 5 т. Мінск: 1984. Т. 1. С. 539—540.
  • Бядуля Змітрок // Тэатральная Беларусь : у 2 т. / пад агульнай рэдакцыяй А. В. Сабалеўскага. Мінск: 2002. Т. 1. С. 191—192.
  • Гарэцкі М. Бядуля пасля Кастрычніка : гісторыка-літаратурныя нататкі / Максім Гарэцкі // Творы / Максім Гарэцкі. Мінск: 1990. С. 364—369.
  • Каліта І. Мова твораў Змітрака Бядулі як фразеалагічная скарбонка. // Svět v obrazech a ve frazeologii — World in Pictures and in Phraseology. Praha: Univerzita Karlova, 2017, с. 129—143.
  • Каліта, І. Эмацыянальная насычанасць як мастацкі сродак. // Rejestr emocjonalny języka, Siedlce: Akademie Podlaská, 2009, s. 51-54.
  • Кульбянкова І. М. Эвалюцыя лірычнай творчасці Змітрака Бядулі: ідэйна-тэматычны і вобразны аспекты : метадычны дапаможнік / І. М. Кульбянкова. — Магілёў: 2004. — 46 с.
  • Кульбянкова І. М. Змітрок Бядуля пра нацыянальнае адраджэнне: (на прыкладзе невядомых і малавядомых твораў) / І. М. Кульбянкова // Беларускае Асветніцтва: вопыт тысячагоддзя: матэрыялы Міжнароднага кангрэса (Мінск, 20-21 кастрычніка 1998 г.). Мінск: 1998. Кн. 2. С. 32—34.
  • Кульбянкова І. М. Змітрок Бядуля — майстар «малой прозы» : вучэбны дапаможнік / І. М. Кульбянкова. — Магілёў: 2000. — 47 с.
  • Лашкевіч В. А. Змітрок Бядуля — дзецям / В. А. Лашкевіч. — Мінск : Універсітэцкае, 1986. — 110 с.
  • Лойка А. А. Змітрок Бядуля (1886—1941) / А. А. Лойка // Гісторыя беларускай літаратуры : дакастрычніцкі перыяд : у 2 ч. / А. А. Лойка. 2-е выд., дапрацаванае і дапоўненае. Мінск: 1989. Ч. 2. С. 364—376.
  • Марціновіч А. У душы… міласць да краю свайго: (пра дзяцінства З.Бядулі) / Алесь Марціновіч // Родная прырода. 1993. № 3. С. 24—25.
  • Мацюх М. Першы рэдактар — Змітрок Бядуля: (пра працу З. Бядулі ў час. «Наш край») / Мікола Мацюх // Падарожнік. 1996. № 1. 4-я с. укладыша паміж с. 10—11.
  • Навуменка І. Я. Змітрок Бядуля / Іван Навуменка. — 2-е выд. — Мінск : Беларуская навука, 2004. — 227 с.
  • Навуменка І. Змітрок Бядуля (1886—1941) / Іван Навуменка // Слова пра літаратуру і літаратараў: літаратурна-крытычныя артыкулы па беларускай літаратуры : у 2 кн. / уклад. В. В. Ашмян і інш. Мінск: 2001. Кн. 1. С. 456—490.
  • Навуменка І. Змітрок Бядуля (1886—1941) / Іван Навуменка // Гісторыя беларускай літаратуры XX стагоддзя: у 4 т. / навук.рэд: І. Я. Навуменка, В. А. Каваленка. Мінск: 1999. Т.1. С. 237—264.
  • Навуменка І. Змітрок Бядуля (1886—1941) / Іван Навуменка // Гісторыя беларускай літаратуры, XIX — пачатак XX ст. / пад агульнай рэд. М. А. Лазарука, А. А. Семяновіча. Выд. 2-е, дапрацаванае. Мінск: 1998. С. 457—491.
  • Максімовіч В. А. Дакастрычніцкая творчасць Змітрака Бядулі: сувязь з эстэтыкай сімвалізму і імпрэсіянізму / В. А. Максімовіч // Эстэтычныя пошукі ў беларускай літаратуры пачатку XX стагоддзя / В. А. Максімовіч. Мінск: 2000. С. 261—283.
  • Пракопчык, Л. Ц. Бядулеў Пасадзец / Леанід Пракопчык // «Дрэмле памятка дзён…» : краязнаўчыя нарысы / Леанід Пракопчык. Мінск: 1991. С. 114—121.

Диссертации

  • Мельнікава, З.П, Станаўленне беларускага гісторыка-функцыянальнага літаратуразнаўства і творчасць Змітрака Бядулі 20 — 30-х гадоў: дысертацыя на атрыманне вучонай ступені доктара філалагічных навук: абаронена 09.06.04: зацверджана 02.02.05: 10.01.01 ; 10.01.08 / Мельнікава Зоя Пятроўна. Мн.: 2004.
  • Лашкевич, В.А. З. Бядуля и белорусская детская литература: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук: специальность 10.642 Литература народов СССР (Белорусская литература) / В. А. Лашкевич. — Минск: 1971. — 20 с.
  • Шымановіч, В. М. Змітрок Бядуля і праблемы развіцця беларускай тэатральнай культуры: Аўтарэф.дыс.на атрыманне навук.ступ.канд.мастацтвазнаўства: 17.00.01 / АН Беларусі,Ін-т мастацтвазнаўства, этнаграфіі і фальклору ім. К.Крапівы. — Мн.: 1994. — 23с.
  • Кульбянкова, І. М. Змітрок Бядуля і беларускі мадэрнізм першай трэці XX стагоддзя: Аўтарэф. дыс. на атрыманне вучон. ступ. канд. філал. навук: 10.01.01 / Кульбянкова Іна Мікалаеўна. — Брэст: 2001. — 20 с.

Примечания

  1. Лексикон еврейской литературы. Дата обращения: 11 апреля 2017. Архивировано 12 апреля 2017 года.
  2. Elissa Bemporad «The Yiddish Experiment in Soviet Minsk». Дата обращения: 11 апреля 2017. Архивировано 16 марта 2016 года.
  3. 1 2 Aaron Shustin. Віктар Жыбуль. ЗМІТРАКУ БЯДУЛЮ - 130 (амер. англ.) (19 апреля 2016). Дата обращения: 31 августа 2022. Архивировано 31 августа 2022 года.
  4. 1 2 3 "Семейная сага соловья". Беларусь Сегодня. 2011-04-09. Архивировано из оригинала 4 июля 2018. Дата обращения: 4 июля 2018.
  5. Минский Еврейский Общинный Дом. Змитрок Бядуля Архивная копия от 31 мая 2009 на Wayback Machine
  6. "В. Рубінчык. КАТЛЕТЫ & МУХІ (67)". Belisrael. Народны iзраільска-беларускi сайт / אתר ישראלי בלארוסי עממי (англ.). 2017-12-18. Архивировано из оригинала 2 июля 2018. Дата обращения: 3 июля 2018.
  7. "В. Рубінчык пра Якава Бранштэйна". Belisrael. Народны iзраільска-беларускi сайт / אתר ישראלי בלארוסי עממי (англ.). 2017-11-10. Архивировано из оригинала 4 июля 2018. Дата обращения: 4 июля 2018.
  8. БСЭ. Бядуля Змитрок
  9. 1 2 "В. ЖИБУЛЬ О БЯДУЛИХЕ". Belisrael. Народны iзраільска-беларускi сайт / אתר ישראלי בלארוסי עממי (англ.). 2016-11-14. Архивировано из оригинала 14 июля 2018. Дата обращения: 4 июля 2018.
  10. Writer Zmitrok Biadula Архивная копия от 12 октября 2007 на Wayback Machine
  11. "Прах Змитрока Бядули перезахоронили в Минске". БелТА. Архивировано из оригинала 4 ноября 2020. Дата обращения: 3 ноября 2020.
  12. В ревизских сказках за 1888 год, доступных на сайте еврейской генеалогии Jewishgen.org, Хаим Нохимович Плавник, лепельский мещанин, указан жителем Вилейки, переехавшим туда из села Посадец.
  13. Сайт Змитрока Бядули - Биография (англ.). biadulia.ru. Дата обращения: 3 июля 2018. Архивировано 21 июня 2018 года.
  14. Жыды на Беларусі — Вікікрыніцы (белор.). be.wikisource.org. Дата обращения: 3 июля 2018. Архивировано 30 июня 2017 года.
  15. Pawet: № 16 (959). pawet.net. Дата обращения: 3 июля 2018. Архивировано 3 июля 2018 года.
  16. СОЮЗ - Беларусское землячество -. souz.co.il. Дата обращения: 3 июля 2018. Архивировано 3 июля 2018 года.
  17. СОЮЗ - Беларусское землячество -. souz.co.il. Дата обращения: 3 июля 2018. Архивировано 3 июля 2018 года.
  18. СОЮЗ - Беларусское землячество -. souz.co.il. Дата обращения: 3 июля 2018. Архивировано 3 июля 2018 года.
  19. Г. Я. Эстрайх о переводах Шолом-Алейхема Архивная копия от 3 ноября 2012 на Wayback Machine (Г. Эстрайх)
  20. Вулица.бай — Улица Змитрока Бядули. Дата обращения: 4 ноября 2013. Архивировано 3 декабря 2013 года.
  21. «100 дорог»: Логойский район. Дата обращения: 28 августа 2009. Архивировано из оригинала 20 января 2021 года.
  22. 1 2 Магіла класіка. rosenbloom.info. Дата обращения: 4 июля 2018. Архивировано 7 октября 2018 года.
  23. "У Ільянскай школе адкрылі мемарыяльную дошку ў гонар Змітрака Бядулі да 130-годдзя пісьменніка — Рэгіянальная газета". Рэгіянальная газета. Архивировано из оригинала 4 июля 2018. Дата обращения: 4 июля 2018.
  24. Лободенко предлагает перевезти прах Змитрока Бядули в Беларусь

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 7 февраля 2024 в 05:36.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).