Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Batman.Year.One.2011-T00NG0D.srt (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)

Готэм-Сити.

Башни из чистого бетона и заснеженные крыши.

Работа людей, умерших много поколений назад.

Отсюда это кажется достижением.

Отсюда невозможно увидеть врага.

Эй. Эй, парень, полегче.

- Ты мне? - Да, ты чуть...

Двенадцать часов.

Поезд и не думает прибывать в город.

- Кончайте. - Эй, осторожней.

Слава Богу, Барбара летит самолетом.

У нее уже должны быть результаты тестов.

Я лишь немного ненавижу себя за то, что надеюсь на их отрицательный результат.

Тут не место растить семью.

Быть может, я заслужил жить в Готэме.

Быть может, я здесь за свои грехи.

Красивая книга за небольшое пожертвование.

Красивая книга за небольшое пожертвование.

Нет, спасибо.

Красивая книга. Взгляните на картинки... А!

Они не понимают вежливость, не так ли, лейтенант?

Меня зовут Фласс. Детектив Фласс.

Комиссар Лоеб послал меня встретить вас.

Он хотел убедиться, что вы не пропустите свое назначение на должность.

Добро пожаловать в Готэм, лейтенант.

Не волнуйтесь. Все не так плохо, как выглядит.

Особенно, если ты коп.

Копы хорошо устроились в Готэме.

Мы готовы?

Сэр, минуту вашего времени.

С возвращением, мистер Уэйн. Каково снова оказаться дома ?

Какие у вас планы, мистер Уэйн?

Мистер Уэйн, принцесса Кэролайн, эти слухи правдивы?

Мистер Уэйн, вы не могли бы взглянуть сюда?

Двадцатипятилетний наследник состояния Уэйнов...

...отказался прокомментировать свое возвращение спустя 12 лет.

Мы будем держать вас в курсе насчет самого богатого и красивого сына Готэма.

- Том? - Спасибо, Вики.

Вики Вейл из Аэропорта Готэма.

К другим новостям, обвинения в участии в заговоре против комиссара полиции Лоеба...

...были отозваны сегодня после исчезновения ключевого свидетеля.

Лейтенант Джеймс Гордон.

Впечатляет. Очень впечатляет.

Мы очень рады принять вас в нашу команду, лейтенант.

Я вас не подведу, сэр. Обещаю.

Еще бы.

Мы же команда, Гордон. Команда.

Любой команде необходимо играть сообща, чтобы добиться победы, не так ли?

Разумеется.

По твоим записям видно, что у тебя есть все необходимое.

Я знаю, что совершал ошибки, сэр.

Какие ошибки ты совершил, лейтенант?

Не позволяй прессе разнюхать про них.

Только это и важно, да? Еще бы.

Вам не придется беспокоиться из-за моей порядочности, комиссар.

Даже и не думал.

Даже и не думал.

- С возвращением, мастер Брюс. - Спасибо, Альфред.

Хорошо вернуться домой.

Я знал, что тебе понравится комиссар. Он прямой парень.

Хорошо относись к нему, и он ответит взаимностью. Будь уверен.

Да, у меня промелькнуло такое чувство.

- Фласс. - Я сам разберусь, лейтенант.

Эй, Стиви, мать знает, что ты здесь?

Вот черт.

Он проходил подготовку на зеленый берет.

Своей массой он тоже умеет пользоваться.

Не оплошай.

Будь уверен в своих фактах, прежде чем разрушать карьеру очередному копу.

Просто наблюдай за ним.

Запоминай каждое движение.

Для будущего рапорта.

Это было необходимо?

У него была эта красавица в кармане.

Это расческа, Фласс.

Эй, я всего лишь человек, Джимми.

Можно звать тебя Джимми?

Двенадцать лет.

А боль все еще не стихла.

Словно голый воспаленный нерв.

Но дело не в исцелении.

Мне не нужно облегчение.

Парни, Джимми. Они просили меня поговорить с тобой.

Они беспокоятся за тебя.

В смысле, у тебя ребенок на подходе и все такое.

- Зови меня лейтенантом. - Да, нет проблем, Джимми.

Тебе нужно научиться расслабляться.

Понимаешь, у нас в Готэме свой порядок вещей.

Эта работа может доконать тебя, Джимми. Поэтому нам нужно держаться вместе.

Парням необходимо знать, что они могут рассчитывать на тебя.

Мы ведь можем на тебя рассчитывать?

Эй. Все в порядке?

Пока что да.

Я не готов.

У меня есть средства, навыки...

Но чего-то не хватает.

Мне надо подождать.

Мне надо подождать.

А Гордон, он посмотрел на полтинник словно тот прокаженный.

И затем бросил его в лицо падре.

Устроил целому наряду двухчасовую лекцию по этике.

Оставил Шел на испытательный срок.

Говорю тебе, Джилл, он сюда не вписывается.

А я возлагал на этого парня такие надежды.

Я просился на эту дурацкую ночную смену уже четыре раза.

Я нужен Барбаре.

Барбаре и маленькому Джеймсу.

Да, я надеюсь на мальчика, и что?

Собрались на работу, лейтенант?

Вы немного опоздаете. Возможно, пропустите всю ночь.

Меня учили разбираться и с худшим.

Но все же...

Это было давно.

Считай это предупреждением. Не глупи.

Подумай о своей беременной жене, Джимми.

Это разведывательная операция.

Пока я не буду готов, моя анонимность - безусловный приоритет.

Надо всего лишь сменить одежду и цвет лица.

И одна запоминающаяся отвлекающая деталь.

Вражеский район в двадцати кварталах отсюда.

Ист-Энд.

Трудно поверить, что все стало еще хуже.

Развеселить вас, мистер?

- Сколько тебе лет? - Столько, сколько пожелаете.

Тупая сучка. Ты все делаешь не так.

- Но я делала как ты говорил. - Проваливай отсюда.

- Мы еще поговорим. - Нет.

Мне кажется, ты с ней закончил.

Мужик, эта фишка с ветеранами уже устарела. От тебя разит полицией нравов.

Я не из полиции. Поверь.

Селина, не останавливайся.

Он не может быть из полиции нравов. Мы им заплатили.

Селина, что ты делаешь?

Смотрю, как какой-то идиот пытается убить себя.

Мужик, ты нарываешься.

Хочешь новый шрам? Просто скажи где.

Вперед. Мочите его.

Стоять.

Боже, Эдди, почему ты выстрелил? Он не двигался.

Но собирался.

- Есть деньги? - Пара баксов.

Документов нет.

О, он залил кровью все заднее сиденье. Вдруг он умрет?

Ну и что с того? Одним нахлебником в бесплатной столовой меньше.

Эй, вы двое.

Тормозите и проваливайте.

Какого дьявола?

Не обращай на него внимания. Наверное, забрало от наркоты.

Они могут быть продажными.

Но даже у продажных копов есть семьи.

Лейтенант, детектив Фласс не вышел на дежурство.

Каждую ночь по средам он со своими ребятами играет в покер у Чутса.

Нет. Поисковый отряд же в курсе.

До завтра, мужики.

Здорово, Джимми.

Не мало зим минуло с тех пор, как мне пришлось покинуть зеленые береты.

Но даже если так, наши силы должны быть равны.

Он никогда не доложит об этом.

Фласс уж точно.

Раздует какую-нибудь байку по меньшей мере с десятком нападавших.

Но он будет знать.

И будет обходить Барбару за милю.

Я пытался быть терпеливым.

Пытался ждать.

Но мне необходимо знать.

Как, отец?

Как мне быть?

Как заставить их бояться?

Если я позвоню в колокольчик, явится Альфред.

Спасибо за него тебе, отец.

Однако я лучше умру, чем буду сидеть сложа руки еще один битый час.

Я и так ждал уже 18 лет.

18 лет назад в моей жизни умерли все чувства.

Да, отец.

У него на мушке четверо детей.

Как сообщают, у него наблюдались психические заболевания.

Спецназ во главе с Брэндоном уже на месте...

Вот дерьмо. Брэндон?

Значит, будет бойня.

В прошлом месяце он со своим невменяемым гестапо подавлял беспорядки в Робинзонском парке.

Так они там живого места не оставили.

Нет. Не хочу.

Не надо уколов.

Черт, Меркель. Я сюда не для переговоров пришел, а чтобы с подонком разобраться.

Лейтенант, Гордон уже в пути, сэр. По-моему, разумнее было бы...

Пусть к дьяволу катится это бесхребетное ничтожество. А ну, посторонись, кому сказал.

Иди воюй в другом месте, Брэндон. Я пока что здесь командую.

Накаляется ситуация с заложниками, сложившася в центре города на углу Ричмонд и Тодд...

...как нам стало известно, террорист страдает психическими расстройствами...

...и, по-видимому, сбежал из психиатрической лечебницы Аркхэм.

Спокойно, друг.

Нет. Никаких дефибрилляций.

И к черту, к черту ланч.

Гордон: Понятно, приятель. Мы все устроим.

Никакого ланча. Никакого ланча из гангрены.

Кто хочет жвачку?

Ты прекрасно все уладил, Брендон.

Что мне оставалось? Нарушить прямой приказ?

- Надо что-то сделать. - Я бы с радостью.

Но мы должны проявить терпение.

На стороне Гордона пресса. Он герой.

Я ненавижу работу.

Ненавижу оружие.

Но продолжаю практиковаться.

Как я допустил такое?

Дал невинному ребенку появиться на свет

В городе без надежды.

Твою спину хоть отбойный молотком отбивай.

У тебя прекрасно получается, милая.

Не бери.

Алло?

Извините, миссис Гордон...

Это Меркель из участка.

Что-то насчет гигантской летучей мыши.

Курица подождет.

Новичок.

Просто новичок, которому повезло.

Некоторым из вас знакома детектив Эссен.

Она вернулась в Готэм из Лейксайд, чтобы помочь нам в расследовании.

Ладно, ладно. Слушайте.

Наш блюститель порядка или Бэтмен, как окрестили его СМИ...

...за последние пять недель совершил 70 нападений.

Как раз сейчас появились кое-какие зацепки.

Благодарю, детектив.

Он работает между полуночью и четырьмя часами утра.

Повышенную активность проявляя в Ист-Энде.

Этот Бэтмен производит чистку в криминальных структурах.

Начинает с обычных наркош, затем переключется на пушеров и заканчивает поставщиками.

Все трепещат. Даже копы.

-Верно. детектив Флэсс? -Он не человек.

Господа.

Почему бы вам просто не рассказать нам, что произошло?

И не раздувать из мухи слона.

Все так, как сказано в моем отчете.

Я получил анонимную записку и оказался в Ист-Энде, где осуществляли доставку кокаина.

Затем без шума и пыли я захотел арестовать уголовников.

Но тут с ночного неба спустился "он". У него были крылья футов 30 шириной.

Один из преступников, которого я не успел обезоружить, вытащил пушку, пальнул...

... пуля прошла сквозь это создание, будто его там и вовсе не было.

Из руки у него что-то вылетело. Каие-то мелкие дротики.

И все оказались параллизованы. Кроме меня.

"Он" отметил меня. И у него были когти.

Говорю вам, это не человек.

Прошу вас, господа.

Так вы видели Бэтмена, комиссар?

Говорят, он огромный.

Не суйте нос куда не нужно, Мариан.

У Джилла и так работы по горло.

Мы верим, что он справится с Бэтменом и Гордоном.

Кем бы ни был этот Бэтмен, он положительно влияет на общественную сознательность.

Уровень уличной преступности существенно снизился.

Черт, Джилл, ты должен пригласить его на работу.

Эй, эй, шутки в сторону.

Бэтмен дорого нам обходится.

У всего есть две стороны медали, друзья.

Взгляните на вещи в перспективе.

Прижучил парочку уличных преступников, верно...

но у жителей Готэма появился герой.

Который вселяет в них чувство безопасности.

И чем безопасней они себя чувствуют, тем меньше вопросов задают, да, Джилл?

Мне это не нравится. Ситуация обостряется.

Гордон давит на отдел служебных расследований, чтобы выпереть Фласса...

...Фласса будет сложно заменить.

- А если б ему приказали... - Фласс - это моя забота.

Расслабьтесь, Кармин. У меня все под контролем.

- Что такое? - Свет? Что со светом?

Дамы и господа...

... вы пресытылись вволю.

Пресытились благополучием Готэма.

Его духом.

Но вашему пиршеству подошел конец.

Отныне никто не ручается за вашу безопасность.

Никаких оправданий.

Либо этот ублюдок окажется за решеткой.

Либо можешь прощаться со своей работой.

Она умеет ходить на каблуках.

Такие женщины - большая редкость сейчас.

И она знает как кричать.

Чтоб крик можно было услышать с крыш.

Гордон впустую тратит огромные людские ресурсы, устраивая засады.

Завтра ночью мы попытаемся вновь.

Мистер Фальконе, ваш Роллс - он исчез.

Это его проделки. Он сказал, что утопил тачку в реке.

Строит из себя гребаного Робин Гуда.

Он - покойник

Он знает, когда и где мы устраиваем на него облавы...

... и из ночи в ночь он наводит ужас на самых влиятельных людей в Готэме.

- Слышал, что он сделал с машиной Римлянина? - Забавно вышло.

Роллс-Ройс.

Вы пытались зацепить Римлянина не один год.

Некоторые из ваших свидетелей изменили показания. Другие исчезли.

- Не очень вдохновляет, наверное. - О, да.

- Не против? - Да пожалуйста.

Понимаю, он всячески поспособствовал, чтобы ты не получил место окружного прокурора.

- Стараетесь держаться в форме, да, мистер Дент? - К чему вы ведёте, лейтенант?

Мне хотелось бы узнать, где вы были в эти числа.

Благодарю вас, сэр.

Думал, никогда не уйдёт.

Можешь выходить.

У него есть алиби на каждый день, Эссен.

Сказал, что был дома с женой между полуночью и четырьмя утра.

А её нет смысла расспрашивать.

- По-вашему, он и правда может быть Бэтменом? - Вполне.

Дент весьма целеустремлёнен в своём деле.

Но одних мускулов недостаточно, чтобы сражаться как Бэтмен.

И чтобы так перемещаться.

А то оружие? Ведь у него целый арсенал.

Такое не приобретёшь на зарплату простого служащего.

- Деньги, лейтенант. - Ммм?

Брюс Уэйн - богатейший человек в Готэме.

Так как вы здесь недавно, то можете и не знать...

...родителей Уэйна убил уличный грабитель.

В тот момент он был лишь маленьким мальчиком.

Эссен, дай я тебя поцелую.

Джим!

Держись!

Берись за руль!

Не двигайся!

Лейтенант, вы в порядке? Я вызвала подкрепление.

Эссен!

Стой! Или я...

Это Бэтмен. Он побежал вон туда.

Оцепите место.

Меркель, отправляйтесь со взводом на крышу. Не стрелять без моего приказа.

Бэтмен ни на кого не нападал. Здесь не нужен Брендон.

Я держу ситуацию под контролем.

О, нет.

Все в укрытие!

- В укрытие! - Пошли, пошли!

Очистить периметр.

Селина.

Селина, посмотри!

Пять утра? Не смешно, Холли.

Я серьёзно, Селина.

Там всё взрывается.

Наверное, Брендон гоняется за нерадивым пешеходом.

Включай телевизор.

Должны что-то передавать.

- По местам. - Брендон.

Держите своих людей при себе. Никто не стреляет без моего приказа.

Не в этот раз, Гордон. Комиссар хочет его труп.

И он его получит.

Всему подразделению, войти в зону действий.

Пленных не брать.

Бэтмен был окружён готэмской полицией...

...в районе заброшенных домов в парке Робинсона.

Селина, это Бэтмен.

- Можно сходим? - Чего бы и нет?

Одевай пальто.

Первый докладывает, на втором этаже бардак.

Живых нет.

Второй докладывает, труп в котельной всего лишь старый алкаш.

Если он спустился туда, то мог выжить.

Проверьте.

Здорово, наверное, жить здесь.

Какого чёрта происходит?

Открой чёртову дверь!

Вы мне больше нравитесь взаперти, Брендон.

Слишком много людей погибло.

Прикажите отрядам отступить.

Иначе я не гарантирую их безопасность.

Первый и второй, все в коридор. Он здесь.

Огонь на поражение!

Нужен противогаз!

Чёрт подери. Первый отряд, вы меня слышали?

Похоже, у Брендона проблемы.

Хотел бы я помочь, но приказ есть приказ.

Сердце разрывается.

Сэр, он убрал третий отряд.

Целый отряд, комиссар.

Тогда лучше не промахнись, сынок.

Я наделал этот беспорядок.

Позволил всему выйти из под контроля.

Шагайте. Шагайте.

Осторожнее, эти лестницы полугнилые.

Прекратить огонь!

Мы гоняемся за летучей мышью.

Хоть я и без пояса, но у меня есть духовая трубка.

Три дротика и неофициальное изобретение Уэйн Электроникс.

Не проверял её на большом расстоянии.

У меня ушло несколько недель, чтобы выяснить нужную ультразвуковую частоту.

Частота, которая действовала бы как приманка.

Кем бы Бэтмен не был, он сильней, чем я...

Заткнись. Он может быть где угодно.

Прекратить огонь, идиоты.

Я этого ублюдка на части порву.

Ура!

Из него сделали героя.

Вот, мотоцикл. За ним.

Стреляй в него, идиот. Убей его.

Убей его.

Я ничего не вижу.

Каждому члену команды Брендона...

...каждому копу и каждому из толпы сделали прививку от укусов летучих мышей.

Никогда еще у стольких людей не страдало мягкое место.

Четверо людей Брендона были госпитализированы с переломами костей.

У самого Брендона было пять сломанных ребер и внутреннее кровотечение.

У мертвых пьяниц не было родственников, которые могли бы пожаловаться на их смерть.

Ко всем, кто могли бы выдвинуть обвинения против Брендона и Лоеба...

...невозможно назначить встречу или дозвониться.

Я говорил с его дворецким.

Уэйн катался на лыжах в Швейцарии последние шесть недель.

По-видимому, он навернулся, сломал обе ноги и руку.

Гипс на его руке и ногах скрыл бы пулевые ранения.

Именно там, где их получил Бэтмен.

Ты настырная, Эссен.

Только лишь когда хочу что-нибудь.

Что ж, пора идти.

- Мы продолжим завтра. - Да, сэр.

Подвезти?

Э...

Конечно.

Селина, ты ударила Стэна.

Мы меняем наш род деятельности, Холли.

Почему коп?

Мне сказали, что я была слишком мужеподобной для шести других карьер.

Кто бы не назвал тебя мужеподобной, должно быть, был слепым, глухим и мертвым.

Можно задать личный вопрос?

Я знаю, почему я здесь.

Но что вы здесь делаете? То есть, в Готэме.

Это длинная омерзительная история.

Она состоит из полицейской истории.

Копа, который хотел верить, что система работает...

...и одного невероятно плохого решения.

Все не просто так ненавидят отдел внутренних расследований.

Они соблазняют принципиальностью и честностью.

Но в конце концов, когда снимаешь с должности очередного копа...

...с тобой обращаются как с обычным отбросом.

Мне жаль.

Ты потратила наши последние сбережения на это?

Сейчас даже не Хэллоуин.

Иногда, Холли, чтобы заработать, надо сначала потратить.

Селина.

Какого черта я делаю?

Мне нужно прекратить все с Сарой.

О Боже.

Уже зову ее Сарой.

Мне нужно признаться Барбаре.

Умолять о прощении.

Но я не могу прекратить думать о ней...

...как и об этом Бэтмене.

Он преступник, я коп.

Все просто.

Но я коп в городе, который использует полицейских как наемных убийц.

Он спас ту старуху.

Он спас тех двух копов.

Какого черта я делаю?

Я просто хочу знать...

...если бы твоя жена не была беременной, ты бы...?

Извини, это был нечестный вопрос.

Черт, Джим.

Я попрошу о переводе.

Сдай мне Фласса, и ты свободен.

Давай так, я не сдаю тебе Фласса и все равно свободен.

У тебя ничего нет на меня.

Прибереги свои вопросы для жюри присяжных, Гордон.

Мой клиент только что внес залог.

Скажешь хоть слово про Фласса и твоя жизнь не будет стоить ни гроша.

Ты меня слушаешь?

Ага, конечно.

Надень синий костюм с галстуком.

Никакой сутенерской мишуры.

И когда будешь улыбаться жюри, будь милым. Особенно к женщинам.

Типа такого?

Просто запомни, на них будет одежда.

Тебе не скрыться от меня.

Мне ничто не может навредить.

Но я знаю боль.

Я знаю боль.

Порой я делюсь ей с кем-нибудь вроде тебя.

Я выдам вам Фласса.

Звони окружному прокурору и ни в коем случае не говори комиссару!

Понял!

Внутренние источники в полицейском управлении сообщают, что детектив Арнольд Фласс...

...оказывал содействие Джефферсону Скиверсу в крупной перевозке наркотиков.

Всего лишь один вопрос--

Остановитесь на секунду!

Детектив! Детектив! Вики Вейл с канала--

Детектив?

Ты мог бы проинформировать меня, прежде чем отдавать Фласса на растерзание отделу внутренних раследований.

Я допустил оплошность, сэр.

Каждый слишком перебарщивает на работе. Правда, Брендон?

Пресса на твоей стороне, с этим не поспоришь.

Генеральный прокурор и его свора газетчиков, ты им нравишься.

Но они не знают тебя.

Не так, как мы.

Какая будет досада, если твоя жена узнает о твоих необычных рабочих отношениях...

...с детективом Эссен.

И у стен есть уши, Джимми.

Всё выглядит отлично, Барбара. Увидимся на следующей неделе.

Только если ваш сын не решит по-другому.

Ты в порядке?

Да. Бэтмен.

Лейтенант Гордон?

Гордон здесь.

На другой линии находится представитель Брюса Уэйна.

Мистер Уэйн может побеседовать с вами прямо сейчас.

- Что мне ему сказать, сэр? - Скажи, что я уже еду.

- Прости, дорогая. - Ничего.

Всегда хотела встретить Брюса Уэйна.

Говорят, он весьма очарователен.

Лейтенант полиции Гордон и миссис Гордон, сэр.

Миссис Гордон, вы обворожительны.

Альфред, будь любезным и принеси бокалы для наших гостей.

И ещё бутылку. Эта уже пустая.

Нам не стоит под утро, спасибо.

Сядьте, прошу.

Мистер Уэйн, я не хочу отнимать у вас много времени.

Я слежу за вашими подвигами, лейтенант.

Должен сказать, что я впечатлён.

Вокруг вас столько же прессы, сколько и у Бэтмена.

Вы ведь о Бэтмене хотели поговорить, так?

О чём-то общем между мной и им?

Простите. Где мои манеры?

Я забыл представить вам своего друга.

К сожалению, я не совсем знаю её имя.

Она не говорит ни на одном из языков, которые я знаю.

- Кроме одного. - Как удобно.

Барбара.

Мистер Уэйн, мне необходимо знать, где вы были в эти числа.

- Он свинья. - Он ведет себя так.

Любой, кто носил бы плащ и охотился за преступниками...

...мог бы пойти далеко, чтобы сохранить свой секрет.

Либо он на самом деле озабоченный бабник и подлец.

Джим, в чем дело?

Милая, я должен кое-что тебе сказать.

Он стоит там уже десять минут.

Уезжает. Хорошо.

Виноградный сок и небольшая беседа.

Не так я себе представляла вечеринку, мистер Уэйн.

Тебе-то что жаловаться?

Самые легкие пять тысяч в твоей жизни.

Можно уже идти? Странные вы.

Скиверс рассказал нам где, когда и сколько денег ты получал, Фласс.

Тебе грозит 10 лет в тюрьме, друг мой.

Только если Скиверс доживет до суда.

Мой клиент имел ввиду другое.

Алло?

Вы знаете, что ваш муж изменял вам?

Да, я знаю про детектива Эссен.

Больше не звоните сюда.

Крысиный яд. Ему повезло.

Мы успели промыть ему желудок.

Скиверс по-прежнему будет давать показания.

Просто держу вас в курсе, сэр.

В своем продолжительном расследовании по поводу полицейской коррупции...

...окружной прокурор Харви Дент...

...пообещал пресс-конференцию в начале следующей недели, чтобы обсудить дело Фласса.

Лейтенант Гордон?

Это мальчик. Ваша жена в порядке.

В городе случилось очередное дерзкое ограбление, уже четвертое по счету.

На этот раз жертвой стал не кто иной, как комиссар полиции Лоеб.

Комиссар владел коллекцией сувениров.

Я думала, у него будут драгоценности или картины, а не эти дурацкие игрушки.

Как я продам это барахло?

Не знаю. По-моему, они крутые.

...предъявить Бэтмену обвинения, признают, что у них нет улик.

Бэтмен?

Это приписали Бэтмену?

Но, Селина, ты же не хотела, чтобы про тебя узнали, ведь так?

Я слышала, у Фальконе много антиквариата.

Может, прежде чем украсть его, я оставлю Римлянину небольшую царапину.

На лице.

Про Бэтмена не подумают, если я оставлю ему царапину.

Эй, Джонни, племянник.

Теперь ты мужчина, Джонни. Сильный мужчина.

Мать говорила, что некоторые люди досаждают вам, сэр.

Только скажите мне их имена.

Твоя мать весьма мудрая.

Видишь ли, Джонни...

...в этом мире много людей, задающих вопросы.

И гораздо, гораздо больше тех, кто даёт ответы.

Мать говорила--

Слушай меня.

- Нам нужно избежать плохой огласки, Джонни. - Да, сэр.

- Вот что мне нужно сделать. - Все сюда!

Ты работаешь на Бэтмена.

Я возьму её на себя.

Иди сюда, киса, киса.

Спасибо за трату моего времени.

Вы снова в заголовках, сэр.

Нам нужно избежать плохой огласки, Джонни.

Да, сэр.

- Вот что мне нужно сделать. - Все сюда!

Если бы там не была эта женщина-кошка.

Увеличение паранойи. Хмм.

Римлянин сказал, что не хочет плохой огласки.

Значит, он не хочет никого убивать.

Что же тогда? Шантаж?

Вымогательство?

Склонность к необычному, даже агрессивному поведению.

Похищение.

Мне стоит принести ваше трико, сэр?

Только не в дневное время, Альфред.

Атака прошлой ночью установила связь Бэтмена с рядом недавних краж.

Женщина в кошачьем костюме, возможная помощница Бэтмена...

- Помощница?! -...исчез до прибытия полици.

- Теперь я его помощница?! - К другим новостям...

Вам нужен отдых.

Тактика меняется.

Ты понял?

Скажите, что нужно сделать.

Гордон, Джонни.

Будет нелегко. Его сложно достать.

Тогда пусть он сам придёт к тебе.

Будучи отцом, уже никогда не будешь свободен.

Время кормления.

Моя очередь.

Успокойся. Почти согрелось.

- Гордон слушает. - Приезжай сюда.

Сэр, Меркель на службе, можно--?

Да, сэр. Уже еду.

Гордон вышел из дома.

Передай Фальконе.

Уау!

Маньяк.

Брось пистолет, лейтенант.

Отправляйся в свой офис, жди нашего звонка.

- Джим! - Ты слышал, лейтенант.

Брось пистолет.

Если я отпущу их, то моя жена и сын умрут.

Сукин сын слетел с катушек!

Барбара, уходи отсюда! Звони Мёркелю!

Не двигайтесь. Я выстрелю, правда.

Миссис Гордон, я не дам вашему сыну умереть.

Поверьте.

Нет!

По-видимому, у тебя броня под этим костюмом.

Что-то вроде этого.

Знаешь, я практически слепой без своих очков.

Тебе лучше уходить.

И, спасибо.

Оказалось, что Фласс умнее, чем кажется.

Он рассказал почти о всех беседах с Лоебом.

О датах, времени, обо всём.

Лоеб держался весьма неплохо...

...для человека, которого власти обвиняют в рэкете.

Он даже принёс жертвенного ягнёнка.

Барбара не в восторге от брачных консультаций, но у нас есть прогресс.

Что до меня, то есть более серьёзный повод паниковать.

Кто-то угрожал отравить готэмское водохранилище.

Он называет себя Джокером.

Я жду друга, способного помочь.

Он должен быть с минуты на минуту.

Переведено на сайте Notabenoid

Переводчики: Robby, heavenboy, Melton

Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).