Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Титульная страница Библии Якуба Вуека 1593 г.
Титульная страница Библии Якуба Вуека 1599 г.

Библия Якуба Вуека (польск. Biblia Jakuba Wujka) — полный перевод Библии на польский язык, осуществлённый ксёндзом-иезуитом, ректором Виленской академии Якубом Вуеком и полностью опубликованный в 1599 году.

Библия Вуека является широко признанным прекрасным переводом Священного Писания, одним из важнейших образцов Ренессанса в Польше.

История

Я. Вуек работал над переводом с 1584 по 1595 год.

Перевод выполнен с латинского официального издания Вульгаты по решению конгрегации иезуитов в Калише, принятому в 1584 г., заказу властей и с согласия папы Григория XIII.

Новый перевод Библии с латыни Буеком стал проявлением контрреформации на территории Польши, который в предисловии к изданию упрекал протестантских переводчиков за их стремление к красоте слова.[1]

В своей работе Я. Вуек опирался на два издания Вульгаты (1583, 1592). После нового утвержденного издания Вульгаты 1592 года была создана комиссия для проверки перевода Я. Вуек, которая осуществила довольно значительные правки к его переводу. Поэтому издание осуществили лишь через 2 года после его смерти и сохранили его имя. По свидетельству специалистов, перевод перед изданием подвергся правке, сделанной без участия Якуба Вуека, которая осуществлялась специально назначенной иезуитами «Комиссией пяти» и привела к задержке публикации почти на три года: перевод был закончен летом 1596, а опубликован только в 1599 г. (Вуек умер 27 июля 1597 г.). Сообщается, что Якуб Вуек блестяще учился в высших учебных заведениях Кракова, Вены и Рима и «знал все библейские и несколько современных языков».

Библия Якуба Вуека заменила Библию Леополиты[2] и стала основным польскоязычным переводом до момента следующего перевода с оригинала 1965 года (Библия Тысячелетия).

См. также

Примечания

  1. Имелось в виду требование, выдвинутое впервые Лютером в «Письме к переводчику» (1530), чтобы библейский перевод обладал достоинствами литературного стиля.
  2. Библия Яна Леополиты — первое полное католическое издание Библии на польском языке, вышедшее в Кракове в 1561 г.

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 5 июня 2020 в 13:52.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).