Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Беса (алб. besa) — одно из основополагающих понятий национального самосознания и национального характера албанцев.

Беса как лингвокультурное понятие

Албанец, сказавший однажды «беса», ни при каких обстоятельствах не может нарушить обещание или не быть ему верным.Мехмед Ферид-паша

Слово besa дословно переводится на русский язык как «вера», «обещание» или «честное слово»[1]. Это понятие близко к лат. fides и, вероятно, является его когнатом[2] (при этом то же самое латинское слово fides в значении религиозного чувства приобрело в албанском языке иную форму — feja). От besa производно прилагательное besnik, означающее «верный» или «честный». Среди албанцев распространены женское имя Besa и мужское Besnik[3].

Концепция «беса» основана на верности своему слову и долгу по отношению к члену семьи или другу[4]. Также это основное понятие в ситуации, связанной с волей умерших предков или данным им обещанием.

В Шкодерских статутах, написанных в XV веке на италовенетском диалекте, употребляется глагол bessare (клясться), что, согласно Ардиану Клёси и Ардиану Вехбиу, является первым задокументированным упоминанием этой практики[5][6]. В XVI веке слово besa в значении религиозной веры было использовано в миссале, переведённом Гёном Бузуку: лат. o mulier, magna est fides tua →  алб. o gruo, e madhe äshte besa jote (ср. рус. о, женщина! велика вера твоя; Мф. 15:28)[7]. В начале XIX века при составлении албано-греческого словаря Маркос Боцарис перевёл албанское слово besa (записанное буквами греческого алфавита как μπέσα) словом θρησκεία, обозначающим религиозную веру[8]. В 1896 году была опубликована статья о понятии «беса» в сопоставлении с фр. parole d'honneur[9].

История

Понятие «беса» включено в канун — свод албанских правовых обычаев[4]. Беса была инструментом регулирования отношения как внутри общин, так и между ними[9]. Представители традиционного общества Северной Албании давали клятву такого рода, обещая совместно бороться против правительства[9]. В то же время османское правительство также использовало этот способ договора при попытках объединения албанских общин или в целях заключения с ними соглашений[9].

В период османского правления беса упоминалась в государственных документах, когда речь шла о сопротивлении со стороны албанцев[9]. Во время восстаний против османских правителей беса была связующим звеном между различными общинами[9].

В культуре

Многие албанские пословицы связаны с концепцией «беса»:

  • Besa e shqiptarit nuk shitet pazarit (с алб. — «Честь албанца не продаётся и не покупается на базаре»)
  • Shqiptarët vdesin dhe besen nuk e shkelin (с алб. — «Албанцы скорее умрут, чем нарушат своё слово»)
  • Besa e shqiptarit si purteka e arit (с алб. — «Честь албанца дороже золота»)[1].

Беса в греческом языке и новейшей истории Греции

В результате сосуществования греков и албанцев в пределах Османской империи слово и концепция «беса» (μπέσα) перешли в греческий язык. Кроме того, от слова «беса» произошли производные: «бабесис» (μπαμπέσης) то есть человек, нарушающий клятву, и др.[10]

В XX веке слово постепенно стало выходить из употребления, сохраняя при этом свои позиции вне литературного греческого языка и в жаргоне. Однако в XVII-XIX веках даже устная «беса» гарантировала соблюдения договоров между воюющими православными греками и албанцами-мусульманами, состоявшими на службе или в вассалитете Османской империи.

Так в ходе 3-го похода турко-албанцев Али-паши против сулиотов в 1800 году[11]:A-332, через три года осады Сули Али-паша заключил соглашение с голодающими сулиотами, лишь бы ушли. Заручившись священным для албанца и грека словом «беса», Фотос Дзавелас повёл колонну сулиотов из Сули в Паргу, откуда они переправились на остров Керкира, находившийся, под российским контролем. Часть сулиотов направилась к мοнастырю Залонго, но были обложены тысячами солдат албанца Бекира. Сулиоты «осознали, что стали жертвами самого бесчестного из людей». Им не оставалось ничего другого, как сразиться и умереть[11]:A-337.

С другой стороны, в начале Освободительной войны Греции (1821-1829) когда восставшие греки ворвались в осаждённую ими Триполицу и приступили к массовой резне вооружённых и не только мусульман, албанцы, заручившись «бесой» Теодороса Колокотрониса, выстроились на площади, спокойно ожидая что их выведут за стены города. В сопровождении Димитриса Плапутаса 2 тысячи албанцев были проведены до Коринфского залива и отправлены на родину, дав свою «бесу», что не будут более воевать против греков[11]:В-59-60.

Примечания

  1. 1 2 Kushova, Alma. Besa (англ.). OpenDemocracy (21 июля 2004). Дата обращения: 31 марта 2020. Архивировано 1 августа 2020 года.
  2. Bardhyl Demiraj, Peter Dayan. Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz (нем.). — 1997. — P. 96. — ISBN 90-420-0161-5.
  3. Doja, Albert [https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00629438/document Rituals of Naming and Exposure: Meaning and Signification in a Name] (англ.). Дата обращения: 31 марта 2020. Архивировано 23 марта 2020 года.
  4. 1 2 Di Lellio, Anna; Schwanders-Sievers, Stephanie. The Legendary Commander: The construction of an Albanian master‐narrative in post‐war Kosovo (англ.). Nations and Nationalism. Дата обращения: 31 марта 2020. Архивировано 24 декабря 2018 года.
  5. Klosi, Ardian. Statutet e Shkodrës (shek. XIV-XVI) (алб.). Shkoder.net (10 января 2014). Дата обращения: 31 марта 2020. Архивировано 21 октября 2020 года.
  6. Vehbiu, Ardian. Etiketat shtegtare (алб.) (27 сентября 2009). Дата обращения: 31 марта 2020. Архивировано 22 октября 2020 года.
  7. Albanisch bese "Ehrenwort usw." - Ein soziales und sprachliches Balkankonzept // Albanologische und balkanologische Studien: Festschrift für Wilfried Fiedler (нем.). — Harrassowitz, 2005. — P. 115. — ISBN 9783830015901.
  8. Yochalas, Titos. Το Ελληνο-Αλβανικόν Λεξικόν του Μάρκου Μπότσαρη (греч.). — Academy of Greece, 1980. — P. 213. Архивировано 5 августа 2020 года.
  9. 1 2 3 4 5 6 Gawrych, George. The Crescent and the Eagle: Ottoman rule, Islam and the Albanians, 1874–1913 (англ.). — London: IB Tauris, 2006. — ISBN 9781845112875.
  10. Γεώργιος Μπαμπινιώτης. Μπέσα // Λεξικό τής Νέας Ελληνικής Γλώσσας. — 2005.
  11. 1 2 3 Δημήτρης Φωτιάδης, Η Επανάσταση του 1821, εκδ. Μέλισσα 1971
Эта страница в последний раз была отредактирована 24 января 2024 в 21:44.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).