Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Бахчинян, Арцви Генрикович

Из Википедии — свободной энциклопедии

Арцви Бахчинян
Дата рождения 21 января 1971(1971-01-21) (53 года)
Место рождения
Гражданство (подданство)
Род деятельности арменист, киновед, историк, переводчик, лексикограф, кинокритик
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Арцви Генрикович Бахчинян (род. 1971, Ереван) — арменовед, киновед, кинокритик, историк, писатель и переводчик. Кандидат филологических наук.

Биография

Научный сотрудник Института истории Национальной академии наук Республики Армения (отдел армянских общин и диаспоры). Занимается исследованием вклада представителей армянского народа в мировую цивилизацию, сотрудничает с научными изданиями и прессой Армении («Собеседник Армении», «Азг»), России («Иные берега») и англоязычной армянской прессой США. Является представителем «Арменоведческого ежегодника Хайгазян» (Бейрут) и журнала «Орер» (Прага) в Армении. Первый биографический справочник — «Армяне по происхождению», Бахчинян опубликовал в 1993 году, в Ереване.

С 2001 года- вице-президент армянского отделения Международной ассоциации киноведов и киножурналистов (ФИПРЕССИ), член жюри ряда международных кинофестивалей.

Сотрудничает с Ереванским международным кинофестивалем «Золотой абрикос» с года его основания (2004).

В 2001—2009 годах являлся членом камерного хора «Овер» (тенор), записи которого звучат в фильме Атома Эгояна «Арарат».

Занимается также переводами (с английского и шведского на армянский и наоборот). Его инициативой в 2010 году отдельной книгой был издан рассказ армянской писательницы Эльды Грин «Руки» в 35 языках мира, позже отдельной книгой вышло стихотворение англоязычного автора Ованеса Пиликяна «Морской пейзаж в день моей матери» на 20 языках (Ереван, 2012). В 2012 г. в его переводе с английского на армянский был издан труд американского историка Джорджа Бурнутяна «Краткая история армянского народа». Выступал в прессе также стихотворениями, ныне — рассказами. Автор двух романов — «Иноземец Мучик из Армении» (2017) и «Хназ из пгт Тчахтчаван» (2019), высоко оцененных критиками.[1][2][3] Русский перевод первого романа был опубликован в журнале «Литературная Армения» (№ 1 и 2, 2019, перевод Валерия Гаспаряна) под названием «Страсти по иноземцу Мучику из Армении».

Премии

  • 2019 — Ежегодная премия Ваган Текеян в области литературы, за роман «Иноземец Мучик из Армении»[4].

Монографии

  • Армяне по происхождению, 1993 (367 стр.)
  • Деятели армянского происхождения, 2002 (469 стр.)
  • Наполеон Бонапарт и армяне, 2003 (151 стр.)
  • Армения-Скандинавия: историко-культурные отношения, 2003 (253 стр.)
  • Армяне в мировом кино, 2004 (688 стр.)
  • Армения-Швеция: исторические и культурные отношения (на английском), 2006 (152 стр.)
  • Сара Бернар и армяне (на армянском и французском), 2007 (100 стр.)
  • Шемаханская танцовщица: жизнь и деятельность Армен Оганян, 2007 (222 стр.)
  • Армяне в сканидинавских странах: Армяно-скандинавские исторические и культурные отношения, 2010 (280 стр.)
  • Армянское кино — 100 (на армянском, английском и русском), 2012 (240 стр.)
  • Армяне в мировом танцевальном искусстве, 2016
  • Армяне в Китае: Армяно-китайские историко-культурные связи, 2017
  • Армяно-японские исторические и культурные связи, 2017, 2018
  • Посвятившие себя прекраснейшому искусству: беседы с деятелями танцевального искусства, 2018
  • Арцви Бахчинјан, Лука Јоксимовић Барбат, Јермени и срби кроз историjу. Огледи о јерменско-српским историјско-културним везама од средњег века до данас. Превод са јерменског Ануш Балајан. Пешић и синови, Београд, 2020, 173 стр. // Արծվի Բախչինյան, Լուկա Յոկսիմովիչ Բարբաթ, Հայերը և սերբերը պատմության քառուղիներում։ Հայ-սերբական պատմամշակութային կապերի պատմությունից (միջնադարից մինչև այսօր)։ Սերբերենից թարգմանությունը՝ Անուշ Բալայանի։ «Պեշիչ և որդիներ», Բելգրադ, 2020։

Ссылки

Примечания

Эта страница в последний раз была отредактирована 21 января 2024 в 01:41.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).