Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Аствацатуров, Андрей Алексеевич

Из Википедии — свободной энциклопедии

Андрей Аствацатуров
Имя при рождении Андрей Алексеевич Аствацатуров
Дата рождения 7 июля 1969(1969-07-07)[1] (54 года)
Место рождения Ленинград, РСФСР, СССР
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности писатель, филолог
Язык произведений русский
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Андре́й Алексе́евич Аствацату́ров (род. 7 июля 1969, Ленинград) — российский писатель, филолог. Профессор кафедры Истории зарубежных литератур СПбГУ, и. о. заведующего кафедрой междисциплинарных исследований в области языков и литературы Факультета свободных искусств и наук СПбГУ, кандидат филологических наук, член Союза писателей Санкт-Петербурга, директор Музея В. В. Набокова, и. о. декана Факультета Свободных искусств и наук СПбГУ.

Биография

Родился 7 июля 1969 года в семье потомственной петербургской интеллигенции. Дед — известный филолог, академик В. М. Жирмунский. Отец — филолог-германист Алексей Георгиевич Аствацатуров (1945—2015). С 1976 по 1986 г. учился в специализированной английской школе.

В 1986 году поступил на вечернее отделение Ленинградского государственного университета им. Жданова (отделение английской филологии). С 1988 года активно участвовал в студенческой научной жизни. Занимался под руководством проф. Ю. В. Ковалёва и доц. А. А. Чамеева. В 1991 году защитил дипломную работу на тему «Миф и действительность в романе Дж. ДжойсаУлисс“». Получил диплом СПбГУ по специальности «английский язык и литература».

С 1991 по 1994 год обучался в аспирантуре филологического факультета СПбГУ под руководством Ю. В. Ковалёва. В 1995 году защитил кандидатскую диссертацию на тему «Литературно-критическая теория Т. С. Элиота и её эстетическая реализация в поэме „Бесплодная земля“». Кандидат филологических наук (1996). В 2003 году Аствацатурову присвоено ученое звание доцента.

С 1992 года — постоянный участник научных конференций СПбГУ, МГУ, РАН, РГГУ. Читал лекции по истории и теории литературы в СПбГУ (с 1996), Академии культуры (1998—2000), Институте иностранных языков (1992—2001), Смольном институте свободных искусств и наук (с 1999), Российском христианском гуманитарном институте (1992—1993). В качестве лектора и педагога приобрел широкую известность. Открытые лекции А. А. Аствацатурова вывешены на популярных ресурсах (youtube и vkontakte). Лекции посвящены проблемам зарубежной литературы, преимущественно англоязычной. В 2015 году награждён премией Санкт-Петербургского университета «За педагогическое мастерство».

Выступал с лекциями и научными докладами в Великобритании, Германии, США, Китае. Печатался в отечественных и зарубежных научных сборниках и журналах («Новое литературное обозрение», «Вестник СПбГУ», «Вестник РГПУ», «Преломления», «Филологические науки», «Arts», «Religion» и др.), а также сотрудничал с городскими петербургскими изданиями («Собака.ру», «Красный», «Прочтение», «RIP» и др.). Автор около 150 научных статей, посвящённых проблемам англоязычной литературы XIX—XX веков, а также современной русской литературы. В круг его научных интересов входят следующие англоязычные авторы: Т. С. Элиот, Джозеф Конрад, Оскар Уайльд, Редьярд Киплинг, Джеймс Джойс, Вирджиния Вулф, Генри Миллер, Дж. Д.Сэлинджер, Джон Чивер, Курт Воннегут, Джон Апдайк, Э.Хемингуэй и др. Аствацатуров также публиковал статьи о русских авторах: В. В. Набокове, Михаиле Елизарове, Романе Сенчине, Андрее Иванове и др. Автор многочисленных предисловий, комментариев к изданиям англоязычной классики на русском языке (О. Уайльд, В. Вулф, Г. Миллер, Дж. Сэлинджер, К. Воннегут, Дж. Чивер, Дж. Апдайк). Преподавательскую и научную работу А. А. Аствацатуров совмещает с административной деятельностью. В 2015 году А. А. Аствацатуров назначен и. о. зав. кафедрой междисциплинарных исследований в области языков и литературы СПбГУ. В 2019 — назначен директором музея В. В. Набокова в СПбГУ. В 2023 году назначен и. о. декана Факультета Свободных искусств и наук СПбГУ.

Научная деятельность

А. А. Аствацатуров является историком литературы. Его статьи 1990-х и начала 2000-х построены на традиционном историко-литературном подходе, в рамках которого анализируемый автор рассматривается в контексте эпохи и его окружения. Вместе с тем историко-литературный подход Аствацатурова, распространенный среди филологов ленинградско-петербургской научной школы, совмещался с методологическими установками англоязычной «новой критики» и структурализма. Эти западные методологические установки использовались им крайне осторожно и применительно к художественной форме, которую он рассматривал не имманентно, а как проявление мировидения, чувства жизни автора. Форма неизменно оценивалась им как «значимая» и содержательная. Проблематика текста и его форма рассматривались в статьях Аствацатурова как два связанных проявления единого чувства жизни или мировидения. Этот подход, интерес к мировидению автора естественным образом заставил Аствацатурова обратиться к истории философии и истории политической мысли. Он всякий раз обстоятельно исследовал влияние философских идей на творчество того или иного автора. В этом отношении весьма показательна его монография «Генри Миллер и его „парижская“ трилогия», где обстоятельно анализировалось влияние на Генри Миллера идей трансценденталистов, анархистов, Фридриха Ницше, Освальда Шпенглера, Анри Бергсона и др. С начала 2010-х гг. Аствацатуров преодолел эклектичность своего философско-филологического подхода к литературному тексту и обратился к анализу формы. В научных статьях и в литературной эссеистике (сборник «И не только Сэлинджер») он разбирал сложные случаи совмещения жанров (статьи о Генри Джеймсе, Оскаре Уайльде, Уильяме Голдинге, Редьярде Киплинге, Джозефе Конраде), открывая внутренние, скрытые механизмы творческого процесса. Эти исследования совмещались в его научной работе со статьями, посвященными проблемам композиции, поискам изоморфных структур текста (статьи О Джозефе Конраде, Владимире Набокове) и интертекстуальным связям (серия статей о Владимире Набокове и Амброзе Бирсе). В начале 2020-х годов Аствацатуров начинает заниматься компартивистикой, публикуя в отечественных и зарубежных журналах сравнительные исследования (статьи о Сэлинджере, Набокове, Михаиле Елизарове, Романе Сенчине, Андрее Иванове).

Литературная деятельность

Литературную известность Андрею Аствацатурову принесла его дебютная книга «Люди в голом», опубликованная в издательстве «Ad Marginem» (2009). Книга вызывала дискуссию в литературных журналах: высокие оценки сочетались с резко отрицательными. Критики отмечали сходство книги со сборником остроумных баек (Трофименков), реализм и автобиографизм книги, комичность и сатиричность, схожесть её отдельных частей с записями в блогах, аскетизм, нарочитую простоту её языка, афористичность (Михаил Трофименков), веселую непристойность (Вл. Бондаренко), создание впечатляющего образа ребёнка-неудачника (Е.Биргер, Г.Юзефович), рефлексирующего интеллигента, интертекстуальную игру, влияние философского экзистенциализма (Вс. Емелин), постмодернистскую ризоматичность, интертекстуальность (использование цитат из произведвений отечественной и зарубежной классики, советских песен). Также критики отметили влияние Сергея Довлатова, аскетичной (Камю, Хемингуэй, Сэлинджер, Воннегут), биографической прозы (Л.-Ф.Селин, Генри Миллер). Сам автор в интервью говорил также о влиянии на него Шервуда Андерсона и подчеркивал, что его книга является псевдоавтобиографической. Книга распадается на две неравные части. В первой рассказываются смешные истории о детстве главного героя, его неудачах, его школьных буднях, его непростых и комичных взаимоотношениях с учителями, одноклассниками, родителями. Автор пользуется нарочито упрощенной, сказовой интонацией, чтобы передать психологию ребёнка, родившегося в СССР. Эта интонация несколько напоминает интонации Хемингуэя И Камю. В центре книги абсурдная повседневность, абсолютно равнодушная или враждебная маленькому ребёнку и пустота, скрывающаяся за вещами и событиями. Мир СССР, как отмечали западные критики романа, описан с известной долей любви и ностальгии, однако сами институты (семья, школа, детский сад) выглядят как части опекающей и репрессивной машины. Главной герой, по замечанию самого автора, предстает заброшенным в пустой мир, где нет друзей, нет ничего своего, одиноким и страдающим — голым человеком на голой земле. Вторая часть романа романа написана совершенно другой интонацией. Она начинается с анекдотов, которые постепенно переходят в единый связный сюжет. В главе большое количество афоризмов. Она почти целиком строится на цитатах из литературных произведений западной и русской классики и песен времен СССР. Аствацатуров совершает в книги небольшое путешествие по литературным жанрам. Книга начинается с анекдота, продолжается эссеистически, организуется в почти эпический сюжет и завершается драматической сценой. Также в главе возникают пародии на современную модную литературу (Гришковец, Сорокин, Уэльбек). Автор нарочито подчеркивает вторичность литературы, паразитарность искусства как такового. В главе описывается время после распада СССР, «лихие девяностые», где главный герой предстает уже выросшим и довольно неприятным типом, ведущим полунищенский, богемный образ жизни. Реальность этого мира и основная тема второй части книги — паразитарное существование людей, которые используют друг друга в своих целях. Здесь сказывается левая позиция рассказчика и его неприятие либеральной эпохи и либеральных ценностей. В то же время левая позиция подвергается сатирической рефлексии — рассказчик такой же циничный паразит, как и те, кто его окружает.

За книгу «Люди в голом» Аствацатуров был удостоен премии «ТОП-50. Знаменитые люди Санкт-Петербурга». Книга также вошла в финал литературных премий «НОС» и «Национальный бестселлер». Роман стал «книгой месяца» журнала «GQ» и вошел в список 50 лучших книг 2009 года по версии «НГ Ex Libris» Книга переведена на французский, итальянский, финский, чешский, венгерский языки.

Вторая книга Аствацатурова «Скунскамера», вышедшая в издательстве «Ad Marginem» (2010), продолжила линию первой. Критики отметили некоторую эволюцию авторского стиля, уход от аскетичности «Людей в голом», большую сложность художественных задач, разработку прежних тем и мотивов и автобиографизм. Первая часть состоит из коротких фрагментов, описывающих детство рассказчика, эпизоды его школьной жизни, а также реалии ушедшей советской эпохи. Итальянские рецензенты книги отметили ностальгию по СССР, скрупулёзное воссоздание советской ментальности через подробное описание деталей быта. В «Скунскамере» возникает описание Ленинграда, точнее одного района (район площади Мужества), его истории, на примере которой описывается рождение, усиление и гибель советской империи. Автор, как отмечали рецензенты, пародийно воспроизводит модель развития культуры, предложенную Освальдом Шпенглером, описывая позднегородское отчужденное от мысли и почвы пространство. В первых главах цитируются Марсель Пруст, Кнут Гамсун, Гоголь. Сам текст «романоида» (определение критика Льва Данилкина) строится как постмодернистский метатекст. Рассказчик сочиняет романоид как бы на глазах у читателя. Он сидит дома, в аудитории, сочиняя текст в реальном для читателя времени. К началу второй части романоид постепенно складывается в роман, где возникает сюжет о том, как школьники-неудачники создают подпольную организацию «Гвардейцы кардинала» и совершают несколько мелких диверсий. Родители в конце концов их разоблачают, однако не решаются выдать своих детей на суд учителей. Книга заканчивается, как и «Люди в голом» театральной инсценировкой. Сам автор объяснял проблематику романа своей увлеченностью левой идеологией, в частности, идеями Фрейда, высказанными в работе «Неудобства культуры» и идеями Герберта Маркузе. Мир культуры (семьи, детского сада, школы) описывается как репрессивный. Это тюрьма, которая подавляет маленького человека. Ощущая себя в тюрьме, ребёнок стремится на волю, но тут оказывается, что тюрьма была вовсе не тюрьмой, а защитой, и реальный, свободный мир оказывается равнодушным и опасным. На свободе оказывается тоже плохо, и ребёнок возвращается обратно в свою «тюрьму» под опеку родителей, воспитателей, школьных учителей. Возникает состояние невроза, в котором маленький человек обречен пребывать. Само название «Скунскамера» отсылает к анекдоту, где невежественный турист по ошибке так называет Кунсткамеру. Переводчик книги Джулия Маркуччи отметила в книге большое количество неприятных запахов, иронически отсылающих к скунсу.

Книга была удостоена премии «НОС» (приз читательских симпатий), вошла в шорт-лист премии Сергея Довлатова и лонг-лист премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга». Книга переведена на итальянский язык.

В 2015-м году А. А. Аствацатуров перестает сотрудничать с издательством «Ad Marginem» и начинает сотрудничество с «Редакцией Елены Шубиной», куда он приносит свой роман «Осень в карманах» и сборник эссе «И не только Сэлинджер». Издательство «Ad Marginem» сохраняло до 2020 года права на издания его первых книг. В этот период книги «Люди в голом» и «Скунскамера» не переиздавались. Лишь в 2020 году, когда закончилось действие прежних прав, книги были переизданы в «Редакции Елены Шубиной».

Книга «Осень в карманах», опубликованная в «Редакции Елены Шубиной» (2015), имеет подзаголовок «роман в рассказах». Она начинается серией коротких заметок в качестве предисловия к основной части, которая состоит из четырёх больших разделов, названных по имени времен года. Рассказы связаны между собой общими событиями и общей системой персонажей, хотя действие их происходит в разной время. Критики отмечали отчетливую перемену в манере повествования по сравнению с предыдущими «детскими» текстами. Автор уходит от простоты своих первых текстов к художественной метафоричности, предлагая метафорическую художественную. вязь, лейтмотивную образную систему. В этой книге критики и исследователи отметили влияние Гоголя, Генри Миллера, Набокова, Томаса Манна и Юрия Трифонова. Некоторые критики упрекали автора в излишней серьёзности, другие, напротив, утверждали, что автор слишком злоупотребляет шутками, сатирическими приемами и вульгарным натурализмом. Автор в публичных интервью говорил о том, что он испытал сильное влияние Юрия Трифонова, применил систему перечислений-каталогов, использовал сюрреалистические образы и приемы «парижской трилогии» Генри Миллера. Роман отмечен огромным интересом автора к городскому ландшафту. Автор признавался, что пытался показать метафизику городского ландшафта. Он описывает три города: Санкт-Петербург, Париж и Капри. Санкт-Петербург, как утверждает автор в своих интервью, описывается как пространство апокалипсиса (Лето) и постапокалипсиса (Осень). Критики определили апокалипсис, изображенный Аствацатуровым как «карманный». В этих частях Аствацатуров выступает современным наследником петербургского текста. Он открыто и завуалированно цитирует Пушкина, Гоголя, Белого, Мандельштама, показывая географию города, его внутреннее движение, скрытые силы, заключенные в нём. Современное пространство открывает в себе тексты, которые его описывают, а также давнюю и недавнюю историю. Город воздействует на героя, отнимая его силы. В нём иногда возникает взрыв форм, выход за пределы себя, бунт (Лето), иногда город, его огромная река, отменяет все возможные человеческие смыслы, заставляя героя отчаиваться. В описании Парижа Аствацатуров использовал «парижский текст», при этом явно опираясь на романы Миллера, Хемингуэя, Дос Пассоса. Париж нарисован как гигантский ресторан, как блюдо, при этом блюдо немного сгнившее, испорченное. В Париже героя, достигший предела своего отчаяния и одиночества, встречает некую Катю, эстрадную певицу, злую, брутальную, которая возвращает ему вкус к жизни. Катя станет главной героиней следующего романа «Не кормите и не трогайте пеликанов». Ещё одним местом действия романа становится остров Капри, который описан как энергия, рвущаяся наружу и скованная. Автор использует и пересказывает идеи работы Ницше «Рождение трагедии из духа музыки», рассказа Набокова «Весна в Фиальте» и рассказа Томаса Манна «Смерть в Венеции». Книга переведена на французский язык.

Роман «Не кормите и не трогайте пеликанов» опубликован в 2019 г. в «Редакции Елены Шубиной». Роман является сиквелом «Осени в карманах» и продолжает любовную линию, связанную с эстрадной певицей Катей, в то же время выглядит как совершенно самостоятельный текст. Мнения и оценки критиков разделились. Некоторые критики восторгались литературным языком, другие обвиняли автора в недостаточной художественности, в нежелании выстроить традиционную романную форму. Часть критиков отмечала излишнюю гротескность главной героини, её ненатуральность и отсутствие свойств у главного героя. Сам автор объяснял свойства героев замыслом книги. Действие романа разворачивается сначала в Лондоне, затем в Петербурге начала нулевых. В Лондоне главный герой проводит время со своей возлюбленной, затем покидает её и возвращается в Петербург. Книга начинается как мягкая пародия на любовно-криминальный роман, а затем развивается в манере «кампусного» (университетского) романа. Автор вновь посвящает большое количество материала описанию городских пространств. Лондон предстает как морская пустыня, Санкт-Петербург — как мир между жизнью и смертью. Всякий городской образ открывает в романе свою историю таким образом, чтобы читатель смог ощутить приближение к извечному замыслу. Текст наполнен, как и предыдущих роман, большим количеством цитат из классиков и современников. Более того, автор время от времени эссеистически рассуждает о некоторых произведениях («Манон Леско», «Энеида»), а современники автора в виде цитат (Михаил Елизаров), упоминаний (Роман Сенчин, Ильдар Абузяров, Александр Снегирев, Андрей Рудалев) или собственной персоной (Герман Садулаев) появляются на страницах текста. Классики также появляются на страницах романа в качестве персонажей, в частности, описывается встреча Томаса Элиота и Генри Миллера, авторов, которыми Аствацатуров занимался как филолог. Цитаты из чужих произведений (Набоков, Амброз Бирс, Апдайк, Прево, Джойс и др.), как правило, создают подтекст, усложняя повествование, но в то же время проясняют его содержание. Сам автор, комментируя роман говорил о том, что сделал попытку написать религиозно-философский текст с элементами сатиры и комедии. Его основная мысль — одиночество человека, трагических распад межличностных связей, неспособность людей общаться и слышать друг друга. Вместе с тем, автор отказывается от идеи свободы воли, говорит о её рабстве на примере своего героя, который не способен совершать самостоятельные поступки, о судьбе и предопределении. Признавая рабство воли, непреодолимость замысла, автор в то же время иногда заставляет своего персонажа бунтовать. Впрочем для героя это ничем не заканчивается. Он сбегает от Кати, которая им руководила только затем, чтобы потом снова к ней вернуться.

Роман вошел в шорт-листы премий «Ясная поляна», «Национальный бестселлер», «Созидающий мир». Роман переведен на французский и турецкий языки. В 2020 году театральное объединение «Куль» поставило спектакль «Не кормите и не трогайте» по роману.

С 2009 года А.А.АСтвацатуров — постоянный участник международных книжных ярмарок и фестивалей в Москве, Санкт-Петербурге, Перми, Казани, Хельсинки, Красноярске, Новосибирске, Владивостоке, Таллине, Лондоне, Турине, Нью-Йорке, Эдинбурге, Париже.

Постоянно выступает в качестве эксперта и консультанта на различных телеканалах и в радиопрограммах («РТР», «Культура», «СТО», «5 канал», «Санкт-Петербург», «Эхо Москвы», «Радио Мария»). Снимался в фильмах «Кэрель: то, что не снял Р. В. Фассбиндер» (2004, реж.: Маруся Климова, Т. Фомичева), «Две или три вещи» (2006, реж.: Н. Макаров).

С 2009 г. принимает участие в работе жюри известных российских литературных премий: «Национальный бестселлер» (2009), «НОС» (2012—2013), «Дебют» (2011), «Большая книга» (2023 —)

В 2011 году вёл передачу «Дом писателя» на телеканале «Санкт-Петербург».

В 2014 году избран в Союз писателей Санкт-Петербурга.

Личная жизнь

Женат с 2013 г. Жена — Ксения Андреевна Аствацатурова (Ермолина).

Дети:

Георгий (2015 г. р.)

Михаил (2017 г. р.)


Художественные тексты

  • 2009 «Люди в голом». Москва: Ad Marginem. ISBN 978-5-91103-080-3
  • 2010 «Скунскамера». Москва, Ad Marginem. ISBN 978-5-91103-110-7
  • 2015 «Осень в карманах». Москва, АСТ: Редакция Елены Шубиной. ISBN 978-5-91103-110-7
  • 2019 «Не кормите и не трогайте пеликанов». Москва, АСТ: редакция Елены Шубиной. ISBN 978-5-17-115164-5

Научные труды

Монографии

Другие книги

Эссеистика на литературные темы
  • 2015 «И не только Сэлинджер. Десять опытов прочтения английской и американской литературы». М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2015. ISBN 978-5-17-087076-9
  • 2019 «Хаос и симметрия. От Уайльда до наших дней». М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2019. 978-5-17-120081-7

Ссылки

  1. Литераторы Санкт-Петербурга. ХХ век / под ред. О. В. Богданова
Эта страница в последний раз была отредактирована 14 февраля 2024 в 09:18.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).