Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Генрих фон Ангели. Королева Виктория, 1887 год

«Англича́нка га́дит» — устойчивое словосочетание (фразеологизм) просторечного характера, означающее антироссийские внешнеполитические действия Великобритании. Возникло в XIX веке в связи с обострением русско-британских отношений и используется в современном российском обществе и средствах массовой информации.

Исторические сведения

Как указывал советский поэт и литератор С. А. Малахов, с лингвистической точки зрения это выражение содержит в себе одновременно и метонимию и метафору. Метафора выражена метафорическим глаголом «гадит» (от существительного «гад»), а метонимия — словом «англичанка»[1].

Часто приписывается русскому полководцу А. В. Суворову, однако достоверных сведений о его авторстве не обнаружено[2][3][4].

Происхождение

Одной из важнейших особенностей внешнеполитических действий Англии в отношении её противников было то, что к защите своих интересов она привлекала другие страны и стремилась к минимизированию своего участия в ведении военных действий, особенно против сильного противника. Несмотря на в целом благожелательное отношение со стороны британского истеблишмента к действиям русской армии, возглавляемой А. В. Суворовым в ходе Итальянского и Швейцарского похода, и его личности, оно имело «несколько своеобразный характер». Англия как член Второй коалиции, созданной против Франции, рассчитывала приобрести как можно больше выгод для себя, и при этом её действия были направлены на то, чтобы вести военные действия силами своих союзников. По этому поводу Суворов в записке об итогах кампаний 1799 года писал: «Ни одна нация не выигрывает столько, сколько Англия, от продолжения войны»[5]. Долгое время не располагая сильной сухопутной армией, английское правительство следовало своей островной традиции — финансировать действия своих союзников в континентальной Европе, стараясь избегать непосредственного участия в военных действиях: «Так, ведя в течение десятилетий упорную борьбу с Францией, Англия почти не участвовала в боях. Эта особенность британского менталитета стала основанием для широкого хождения в России ещё в XIX веке поговорки „англичанка гадит“»[6][7].

После окончания наполеоновских войн и последовавшего ослабления Франции, в ходе чего Россия сыграла одну из важнейших ролей, английский внешнеполитический курс был скорректирован и направлен на геополитическое сдерживание и ослабление России, а руководство Британии выделило её в качестве нового основного потенциального противника[6].

Замещение названия страны обозначением «англичанка» фиксируется в русском фольклоре начиная со времён Крымской войны (1853—1856) — единственного крупного столкновения русской и английской армий за их историю[8]. В солдатских песнях времён этой войны можно найти следующие тексты: «Уж мы песенки певали, Англичанку удивляли», а в другой содержатся такие слова[8]:

Расскажу я, братцы, вам:
С англичанкой воевал,
Много горя, братцы, видел,
Много бед я испытал.

Во время русско-турецкой войны (1877—1878) солдаты также употребляли слово «англичанка» в значении Англия. По свидетельству медсестры Е. М. Бакуниной, это выражение активно использовалось в солдатской среде в связи со слухами о подготовке войны множества стран относительно России: «Первые слова, как только войдёшь в отделения: „А что сестрица? Говорят Англичанка поднимается, как же не стыдно сватья на свата!“ Ужасно как это всех волнует»[9][10]. Антианглийские настроения в России поддерживались геополитическим соперничеством двух великих держав, в частности за господство на Балканах, в Южной и Центральной Азии, в XIX — начале XX века получившим название «Большая игра»[11][12]. В сатирическом рассказе А. П. Чехова «Новогодняя пытка», помешанный на «болгарском вопросе» Семён Степаныч, видит в этих проблемах английские происки и заявляет: «Тут Англия, брат! Будь я, анафема, трижды проклят, если не Англия!»[13]

В годы Гражданской войны в России этот фразеологизм активно использовался, причём самыми различными идеологическими противниками, имеющими разные точки зрения на развитие страны. Так, генерал П. Н. Краснов вспоминал, что в этот период (1918 год) простые люди Англии не доверяли: «Крепко сидело в простом русском народе убеждение, что в решительные минуты успехов русских всегда „англичанка гадит“. Но интеллигенция вся была на стороне союзников и ожидала их с восторженным нетерпением»[14]. Демьян Бедный в 1917 году писал: «А народ сидит да тужит: „Англичанка гадит“», а Владимир Маяковский в 1927 году использовал в заглавии и стихотворении такой вариант, как «Англичанка мутит»[15]. В романе Александра Солженицына «Красное колесо» оратор В. С. Войтинский обвиняет большевика Г. Е. Зиновьева в том, что тот пытается убедить людей, что коалиционное правительство создаётся под контролем союзников, и таким образом «он становится в известное положение обывателя: „не иначе как англичанка гадит“»[16].

Критика А. А. Долинина

Более вероятной представляется версия о том, что этот фразеологизм возник под влиянием цитаты из пьесы Н. В. Гоголя «Ревизор», в начале которой почтмейстер Иван Кузьмич Шпекин, узнав, что из столицы в город направляется чиновник, «глубокомысленно» объясняет это событие с геополитической точки зрения: «…война с турками будет. <…> Право, война с турками. Это всё француз гадит». Как отмечает историк А. А. Долинин, исследователь генезиса этого словосочетания: «под влиянием изменений международной обстановки и/или появления новых патриотических фобий на место француза могли подставляться представители других национальностей и стран»[10]. В качестве подтверждения данного тезиса Долинин приводит несколько фактов. Так, в 1868 году в журнале «Отечественные записки» была помещена заметка следующего содержания: «Предки наши, в несчастных обстоятельствах, говаривали глубокомысленно: „Это всё француз гадит“; потомки заменили название одной национальности другой», а в 1886 году публицист Н. В. Шелгунов про французов в этом контексте уже не вспоминает: «Непременно нам кто-нибудь да гадит, то немец, то поляк, то жид. Право уж пора бы кончить с подобным младенчеством и школьничеством, авось дела наши пошли бы лучше»[10]. По воспоминаниям писателя Б. А. Лазаревского, когда он обсуждал с А. П. Чеховым дело Дрейфуса, тот заметил ему, сославшись на слова из «Ревизора» Гоголя: «„Это всё француз гадит“. Так вот и евреи гадят в деле Дрейфуса. Евреи здесь ни при чём. Если бы дело это было неправое, то такой человек, как Золя, не вступился бы»[17].

По мнению Долинина, в самом конце XIX — начале XX века ситуация резко меняется, и данная фраза начинает прочно ассоциироваться именно с англичанами, применяясь в значении «англичанка», что придаёт этой формуле не литературный, а простонародный оттенок, поскольку в просторечии англичанкой называли британскую королеву Викторию, а — метонимически — Великобританию[10].

По мнению Долинина, выражение «англичанка гадит» стало использоваться в 1890-х годах, а особое распространение это клише приобрело во время англо-бурской войны, когда антианглийские настроения достигли точки, «сопоставимой лишь с реакцией на ультиматум лорда Керзона или на дело об отравлении Скрипаля и его дочери»[10].

В современной России

В СССР это выражение использовалось реже, чем в годы Российской империи, но при этом оно было зафиксировано в «Толковом словаре русского языка» в 1935 году в значении — «Англичанка подгадила»[18]. «Возрождение» фразеологизма пришлось на современную Россию, где оно активно применяется в различных вариантах в российском обществе и средствах массовой информации, особенно в периоды обострения международных отношений между Великобританией и Россией[2][19][20][21][22]. Зафиксировано применение фразеологизма и в художественной литературе. Так, в романе «Чапаев и Пустота» (1996) оно используется в одной из сцен, действие которой происходит в период Гражданской войны в России:

— Ребята, стоп. Это измена.
Барболин поднял на меня непонимающий взгляд.
— Англичанка гадит, — наугад бросил я.

Видимо, эти слова имели для него какой-то смысл, потому что он сразу потянул с плеча винтовку[23].

Впервые опубликованное в марте 2018 года сатирическое «письмо счастья» (стихотворный фельетон) «Они» («Драма в стихах») Дмитрия Быкова начинается монологом, в котором есть такие строчки: «— Нам англичанка гадит, как всегда. Она давно пред нами виновата. Но мы их остров можем без труда при помощи кинжала и „Сармата“ испепелить за три минуты в хлам, и Дональд Трамп в душе не возражает»[24][25].

Таким образом, в современной России фразеологизм используется представителями всех направлений общественной мысли, прежде всего, с целью применения стилистического приёма иронии, «так как для тех, кто читал „Ревизора“ <ясно, что его используют> персонажи комические, ибо над ними незримо витает тень почтмейстера Шпекина»[10].

В марте 2022 года глава МВД Британии Прити Пател в разговоре с российскими пранкерами Владимиром Кузнецовым (Вованом) и Алексеем Столяровым (Лексусом), которые позвонили ей от имени премьера Украины Дениса Шмыгаля, повторила на русском языке за ними фразу «англичанка гадит»[26].

См. также

Примечания

  1. Малахов С. А. Как строится стихотворение. — М.,-Л.: Земля и фабрика, 1928. — С. 18. Архивировано 1 февраля 2022 года.
  2. 1 2 Киселев объяснил выражение "англичанка гадит". Дата обращения: 9 октября 2019. Архивировано 29 мая 2018 года.
  3. Сергей Юров. Убийство в имении Отрада. — Litres, 2017-09-05. — 230 с. — ISBN 9785040519415. Архивировано 31 января 2022 года.
  4. Фатальная ошибка глобалистов: за что нас не любят англосаксы? Репортёр. Дата обращения: 9 октября 2019. Архивировано 31 января 2022 года.
  5. Шеншина Л. Англия и Суворов // Военно-исторический журнал. — 1940. — № 5.
  6. 1 2 Ракитянский Н. М. Великобритания как суперсубъект глобальной политики в пространстве ментальных исследований // Век глобализации. — 2018. — Вып. 1 (25). — С. 100—111. — ISSN 1994-9065. Архивировано 31 января 2022 года.
  7. Галушко Ю. А. Тенденции геополитических устремлений России и Британии // Вестник МГЛУ. — 2015. — Вып. 2 (713). — С. 26—34.
  8. 1 2 Шешунова С. В. Британцы и русские как враги по Крымской войне: литературные образы // Вісник Дніпропетровського університету імені Альфреда Нобеля. — 2016. — № 2 (12). — С. 79—90.
  9. Бакунина Е. М. Год на Кавказе при военно-временных госпиталях. Отрывки из писем старшей сестры милосердия Красного креста Екатерины Бакуниной // [http://elib.shpl.ru/ru/nodes/25469-t-2-1879#mode/inspect/page/477/zoom/4 Сборник военных рассказов, составленных офицерами-участниками войны 1877—1878]. — СПб.: издательство В. Мещерского, 1879. — Т. 2. — С. 463. Архивировано 31 января 2022 года.
  10. 1 2 3 4 5 6 Долинин, Александр. Англичанка гадит: история заезженной фразы // Intermezzo festoso. Liber amicorum in honorem Lea Pild: Историко-филологический сборник в честь доцента кафедры русской литературы Тартуского университета Леа Пильд. — Тарту: Кафедра русской литературы Тартуского университета, 2019. — С. 112—120. — ISBN 978-9949-77-945-1 (pdf).
  11. Сергеев Е. Ю. Большая игра в российско-британских отношениях второй половины XIX — начала XX века: новый взгляд // Российская история. — 2011. — № 5. — С. 3—15.
  12. Сергеев Е. Ю. Большая игра, 1856—1907: мифы и реалии российско-британских отношений в Центральной и Восточной Азии. — М.: Товарищество научных изданий КМК, 2012. — 454 с. — ISBN 978-5-87317-784-4.
  13. Чехов А. П. Собрание сочинений в 12 томах. — Государственное издательство художественной литературы, 1962. — Т. 5. — С. 6.
  14. Краснов П. Н. Всевеликое Войско Донское. — М.: Алгоритм, 2007. — С. 155. — ISBN 978-5-9265-0377-4.
  15. Маяковский, Владимир. Англичанка мутит //. — М.: Государственное издательство, 1928. — С. 55. Архивировано 31 января 2022 года.
  16. Солженицын А. И. Красное Колесо: Повествованье в отмеренных сроках. — Узел IV: Апрель Семнадцатого //Собрание сочинений в 30 томах. — М.: Время, 2009. — Т. 16. — Книга 2. — С. 361. — ISBN 978-5-9691-0459-4.
  17. А. П. Чехов (Лазаревский) — Викитека. ru.wikisource.org. Дата обращения: 10 октября 2019. Архивировано 29 апреля 2020 года.
  18. Англичанка // Толковый словарь русского языка. В 4 т. Том 1 / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Гос. ин-т «Советская энциклопедия», 1935. — Стб. 39.
  19. Эдуард Лимонов: Англичанка гадит, но пока остаётся на сцене ― Спутник / Новости. news.sputnik.ru. Дата обращения: 9 октября 2019. Архивировано 9 октября 2019 года.
  20. Эдуард Лимонов. «Опять англичанка гадит». Известия (22 января 2016). Дата обращения: 9 октября 2019. Архивировано 31 января 2022 года.
  21. Фразе «англичанка гадит» — 200 лет. Почему мы никогда не жили мирно. ura.news. Дата обращения: 9 октября 2019. Архивировано 31 января 2022 года.
  22. "Англичанка гадит". Наталья Геворкян — о выборе Путина. Радио Свобода. Дата обращения: 18 ноября 2019. Архивировано 31 января 2022 года.
  23. Виктор Пелевин. Чапаев и Пустота // Сочинения в двух томах. — М.: Вагриус, 2003. — С. 31. — ISBN 5-9560-0039-2.
  24. Они. Новая газета - Novayagazeta.ru (17 марта 2018). Дата обращения: 18 ноября 2019. Архивировано 31 января 2022 года.
  25. Дмитрий Быков. Заразные годы. — Litres, 2019-04-19. — 795 с. — ISBN 9785041644178. Архивировано 31 января 2022 года.
  26. Ридус. Глава МВД Великобритании: Лондон готов принять «бандеровцев и неонацистов» как беженцев. Ридус. Дата обращения: 26 марта 2022. Архивировано 25 марта 2022 года.

Литература

  • Intermezzo festoso. Liber amicorum in honorem Lea Pild: Историко-филологический сборник в честь доцента кафедры русской литературы Тартуского университета Леа Пильд. — Тарту: Кафедра русской литературы Тартуского университета, 2019. — 408 с. — ISBN 978-9949-77-945-1.
  • Ерофеев Н. А. Туманный Альбион: Англия и англичане глазами русских, 1825—1853 гг. — М.: Наука, 1982. — 320 с.
  • Орлов А. А. «Теперь вижу англичан вблизи…»: Британия и британцы в представлениях россиян о мире и о себе (вторая половина XVIII — первая половина XIX вв.). — М.: Кучково поле, 2008. — 360 с. — (Историко-социальные исследования). — ISBN 978-5-901679-97-X.
Эта страница в последний раз была отредактирована 18 апреля 2024 в 04:16.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).