Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Аминур Рахман
англ. Aminur Rahman
Дата рождения 30 октября 1966(1966-10-30) (57 лет)
Место рождения
Гражданство  Бангладеш
Образование
Род деятельности поэт, литературный критик
Годы творчества 1980-е — н. в.
Направление символизм
Жанр стихи, эссе
Язык произведений бенгальский
Награды

Амину́р Рахма́н (англ. Aminur Rahman, род. 30 октября 1966, Дакка) — современный бангладешский поэт, пищущий на бенгальском языке. Считается достойным наследником Рабиндраната Тагора[1][2].

Краткая биография

Закончил фармакологический факультет Университета Дакки. Опубликовал 6 сборников стихов на бенгальском языке и три сборника прозы. Стихи поэта переведены на 25 языков мира, в том числе английский (4 сборника), арабский, испанский (3 сборника), итальянский, китайский, малайский, монгольский, немецкий, непальский, русский, урду, французский, хинди.

Аминур Рахман занимается также художественным переводом (опубликовал 10 сборников переводов поэзии) и литературной критикой.

Является членом редколлегии ряда литературных журналов, редактором многих сборников, в том числе Антологии стихов и Антологии рассказов стран Ассоциации регионального сотрудничества Южной Азии (2011).

Представлял Бангладеш на поэтических фестивалях в Англии, Индии, Ираке, Колумбии, Малайзии, Японии, Монголии, Никарагуа[3]. C 2021 года редактор поэтического журнала "The Dhaka Review [4], издаваемого в Штуттгарте (Германия).

Основные сборники[5]

  • Aminur Rahman. Bishashikorotole (1989)
  • Aminur Rahman. Hridoypure Dubshatar (1991)
  • Aminur Rahman. Nivriti Nirvarata (1998, VCD)
  • Aminur Rahman. Nirbachito Abritti (2000, CD)
  • Aminur Rahman. Thikana: Kobitadhigir Par (2003)
  • Aminur Rahman. Annanaya Kabita with CD (2003)

Стихи Аминура Рахмана в переводах

  • Aminur Rahman. Love and Other Poems. Translated by Sudeep Sen. London : Aark Arts, 2001, ISBN 978-1-899179-72-5. (английский яз.)
  • Aminur Rahman. La escultura. London : Aark Arts, 2002. (испанский яз.)
  • Gedichte von Aminur Rahman und Manfred Chobot, Übersetzung der Gedichte von Aminur Rahman ins Deutsche: Manfred Chobot; Übersetzung der Gedichte von Manfred Chobot ins Bangla: Aminur Rahman. Montreal: Sacac; London and Dhaka: Kathak, 2003; ISBN 1-339-63912-2. (немецкий язык)
  • Aminur Rahman. Love Poems. Edited by Kazuko Shiraishi. Montreal: Sacac, 2004. (английский язык)
  • Aminur Rahman. One Poem in Ten Languages. Translated by Sudeep Sen (India), Manfred Chobot (Austria), Dr. Victor A. Pogadaev (Russia), Wu An (Malaysia), Mofazzal Hussain Khan (Bangladesh), Rafael Patino (Colombia), Haji Hamdan Yahya (Malaysia), Yusuke Keida (Japan), Bilkis Mansoor (Bangladesh). Monreal: SAKAK, London, Dhaka: KATHAK, 2004.
  • Aminur Rahman. Self-willed Exile (Kerelaan Pembuangan Sendiri); Suicide (Pembunuhan Diri). Translated into Malay by Dr. Victor A. Pogadaev. — In NUMERA World Poetry Reading (Baca Puisi Dunia NUMERA). Kuala Lumpur: NUMERA, 2012, p. 12-14. (малайский язык)
  • Aminur Rahman. Perpetual Diary (Diario Perpetuo). Translated by Carlos Bedoya, Rafael Patino, Rafael Carcelen Garcia and Maria Menor. Edited by Anastasio Lovo. Granada: Ithaka, 2013. ISBN 9789490347277 [6] (английский, испанский языки)
  • Aminur Rahman. Perpetual Diary (Diari Abadi). Penterjemah Raja Rajeswari. Kuala Lumpur: Numera, 2016 [7].
  • Aminur Rahman. Perpetual Diary (Дневник моей жизни). Перевод Виктора Погадаева. М., "Ключ-С", 2016, 84 с. ISBN 978-5-906751-58-4

Переводы Аминура Рахмана

  • Bishwo Shera Shamakaleen Chhay Kobir Kobita (World’s Best Contemporary Six Poets’ Poems). Dhaka: Adorn Publication, 2017.[8].
  • Dhaka Anthology of World Poetry. Dhaka: Adorn Books, 2018

Награды

  • Золотая медаль Чингизхана (Монголия, 2006)[9].
  • Награда "Пегас" (Heaven Horse Award) (Монголия, 2015) [10]
  • Международная литературная награда "Нумера" (Numera World Award of Letters) (Малайзия, 2016) [11]
  • Contribution Award for International Poetry (Taiwan, 2016)[12]
  • Почётный член Союза писателей народов мира (Казахстан, 2018)
  • Приз "Золотой витязь" за переводы русской классики на бенгальский язык (2022)[13].

Впечатление

...  Стихи Аминура Рахмана наполнены окружающим миром: «музыкой воды», «порывами ветра», «магией птицы» (Жду тебя тысячу лет). И ему небезразлично, что станет с этим прекрасным миром. Он хочет, чтобы на земле по-прежнему «продолжалась жизнь» и было «бесконечное голубое небо» (Жизнь I). Поэт даёт свободу словам, вверяет языку свой опыт и воображение. Ему удаётся из десятков букв алфавита создавать огромное количество вариантов стихов о любви, выражающих общий опыт художгика, как перстень на пальце, который как бы является продолжением его личности и делает неповторимым стиль, форму и цвет. - Виктор Погадаев [14]

Примечания

  1. Погадаев, В. А. «Мы, как галька на дорогах, попираемые ногами богатых» // Азия и Африка сегодня. — 2013. — № 8. — С. 74.
  2. Bangladeshi Poet Aminur Rahman is inspired by depth of Tagore's words // "Deccan Herald Bangalore", 26.12.2018
  3. Виктор Погадаев. Международный саммит поэтов в Дакке. Дата обращения: 28 сентября 2018. Архивировано 29 сентября 2018 года.
  4. The Dhaka Review – A Poetry Journal (No. 1 – 2021) [1] Архивная копия от 27 октября 2022 на Wayback Machine
  5. NUMERA World Poetry Reading (Baca Puisi Dunia NUMERA). Kuala Lumpur: NUMERA, 2012, p. 11.
  6. Honour for poet Aminur Rahman. Дата обращения: 30 сентября 2013. Архивировано 1 октября 2013 года.
  7. Syed Muhamad Idris Romli. Mengimport Nilai Kebijaksanaan penyair dari Dhaka. - "Mingguan Malaysia", 25.06.2017
  8. Ahmed Tahsin Shams. After-life of translated poetry. - "Bangladesh Post", 26 Apr 2017
  9. Chinggish Khaan Gold Medal (2006) - Mongolia [2] Архивная копия от 27 октября 2022 на Wayback Machine
  10. "Poet Aminur Rahman receives `Heaven Horse Award`". - "The New Nation", 2.8.2015
  11. "Poet Aminur Rahman awarded in Malaysia" - "The Daily Observer", 17 June, 2016
  12. Aminur Rahman. - 100 Poems from Bangladesh. Edited by Dr. Peter Horn & Dr. Anette Horn. Stuttgart: Edition Delta, 2017, p.156
  13. Лауреаты и дипломанты XIII Международного Славянского литературного форума «Золотой Витязь» 2022 года — Международный Форум «Золотой Витязь». Дата обращения: 27 октября 2022. Архивировано 27 октября 2022 года.
  14. Виктор Погадаев. "И жизнь, и слёзы, и любовь… Предисловие". - Аминур Рахман. Дневник моей жизни. Перевод Виктора Погадаева. M., "Ключ-С", 2016, с. 12
Эта страница в последний раз была отредактирована 6 июля 2023 в 03:56.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).