Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Алеутская письменность

Из Википедии — свободной энциклопедии

Алеутская письменность — письменность алеутского языка. За время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась. В настоящее время алеутская письменность в США функционирует на латинице. В истории алеутской письменности выделяется 4 этапа:

  • с начала XIX по начало XX веков — письменность на основе кириллицы;
  • начало 1930-х годов — попытка создания письменности на основе латиницы в СССР;
  • с 1970-х годов — письменность на основе латиницы в США;
  • с 1980-х годов — попытки создания письменности на основе кириллицы в СССР и России.

Миссионерские алфавиты

Алеутский алфавит из букваря 1846 г.

Возникновение алеутской письменности связано с присоединением Алеутских островов к Российской империи. Первой фиксацией алеутского языкового материала считается рукопись английского морского офицера Дж. Кинга, написанная в 1778 году. Первым печатным словарём, содержащим отдельные алеутские слова, является «Сравнительный словарь всех языков и наречий по азбучному порядку расположенный» П. С. Палласа, вышедший в Санкт-Петербурге в 1790—1791 годах[1]. В нём приведены слова на диалекте острова Уналашка в кириллической записи с добавлением буквы Ӷ ӷ[2].

В начале XIX века православными миссионерами на алеутский язык был переведён ряд христианских молитв, но начало алеутской письменности и регулярного книгоиздания на алеутском языке связано с деятельностью Иннокентия (Вениаминова), который в 1824 году стал священником на острове Уаналашке. В 1826 году он с помощью местных жителей Ивана Панькова и Семёна Крюкова перевёл на алеутский язык «Начатки христианского учения». Этот труд был издан в 1834 году, но из-за ошибок тираж был отозван. В 1840 году вышло в свет исправленное издание[3]. В этом издании использовалась кириллическая письменность (церковно-славянский шрифт). Алфавит, приведённый в этой книге, имеет следующий вид: А а, Г г, Д д, И и, К к, Ԟ ԟ, Л л, М м, Н н, Ҥ ҥ, С с, Т т, У у, Х х, Ч ч, Ъ ъ, Ь ь, Ю ю, Я я. Также в издании использовались надбуквенные диакритические знаки[4].

Следом за этим изданием последовали и другие — переводы христианских религиозных текстов и ряд букварей. В разных изданиях использовались разные версии алфавита. Так, в букваре 1893 года алфавит несколько отличается: А а, Г г, Г̑ г̑, Д д, И и, К к, Ԟ ԟ, Л л, М м, Н н, Ҥ ҥ, С с, Т т, У у, Х х, Х̑ х̑, Ч ч, Ъ ъ, Ь ь, Ю ю, Я я[5]. (В «Алеутско-кадьякском букваре» (1848) приведён алфавит другого, отдалённо родственного, но иносистемного алютикского языка, относящегося к эскимосской группе юпик: А а, Г г, Ӷ ӷ, Д д, Ж ж, И и, К к, Ԟ ԟ, Л л, М м, Н н, Ҥ ҥ, П п, Т т, У у, Ў ў, Х х, Ч ч, Ш ш, Ъ ъ, Ы ы, Ь ь, Ю ю, Я я[6].)

Книгоиздание и обучение в школах на миссионерском алфавите продолжалось на Аляске до начала 1910-х годов, когда все школы Алеутских островов были переведены на английский язык обучения[7]. Однако в рукописном варианте этот алфавит использовался для нужд православных алеутов как минимум до начала 1980-х[8][3].

Латиница в США

В 1968 году в школах Аляски было вновь разрешено преподавание языков коренных народов. В связи с этим в 1972 году был разработан алеутский алфавит на основе латиницы (на базе диалекта острова Атка). С 1973 года на этом алфавите ведётся книгоиздание и обучение в школах. Этот алфавит представляет собой один из вариантов транслитерации алфавита Вениаминова[3].

Алфавит имеет следующий вид[9]:

A a Aa aa (B b) Ch ch D d (F f) G g X x Ĝ ĝ
X̂ x̂ H h I i Ii ii K k L l Hl hl M m Hm hm
N n Hn hn Ng ng Hng hng (O o) (P p) Q q (R r) S s
T t U u Uu uu (V v) W w Hw hw Y y Hy hy Z z
  • Примечание: буквы в скобках используются только в заимствованиях.

Алеутская письменность в СССР и России

Небольшая группа алеутов проживает в России, на Командорских островах. Их общая численность невелика и на протяжении последних ста лет достаточно стабильна — 584 человека в 1897 году[10], 482 человека в 2010 году[11], в том числе около 250 человек на самих Командорских островах (село Никольское)[12].

В начале 1930-х годов в СССР был разработан проект латинизированного алеутского алфавита с целью обучения алеутов Командорских островов на родном языке. Однако из-за малочисленности алеутов[13] этот алфавит не был внедрён в жизнь и на практике не использовался: сохранился лишь рукописный букварь «Agadqix hanakux» (Восход солнца), составленный Е. П. Орловой. Ниже приведен алеутский алфавит, утверждённый на 1-й Всероссийской конференции по развитию языков и письменности народов Севера[14]: a в c d ʒ e ә f g h i ь j k l ļ ł m n ŋ o p q r r s t u v w x ƶ.

В 1983 году в СССР была предпринята попытка создания алеутской письменности на основе кириллицы. Специалисты разработали алфавит и составили пособие для учителей, но оно так и осталось в рукописи. В 1994 году на этом алфавите был издан алеутско-русский и русско-алеутский словарь. С середины 1980-х годов предпринимались попытки преподавания алеутского языка в школе[15].

Алеутский кириллический алфавит[16]:

А а А̄ а̄ (Б б) (В в) Г г Ӷ ӷ Гў гў (Д д) Д̆ д̆ (Е е) (Е̄ е̄) (Ё ё) (Ж ж) З з И и
Ӣ ӣ Й й ʼЙ ʼй К к Ӄ ӄ Л л ʼЛ ʼл М м ʼМ ʼм Н н ʼН ʼн Ӈ ӈ ʼӇ ʼӈ (О о) (О̄ о̄)
(П п) (Р р) С с Т т У у Ӯ ӯ (Ф ф) Х х Ӽ ӽ (Ц ц) Ч ч (Ш ш) (Щ щ) (Ъ ъ) (Ы ы)
(Ы̄ ы̄) (Ь ь) (Э э) (Э̄ э̄) (Ю ю) (Ю̄ ю̄) (Я я) (Я̄ я̄) ʼ ʼЎ ʼў
  • Примечание: буквы в скобках используются только в заимствованиях.

Таблица соответствия алфавитов

В таблице приведено соответствие современных алеутских кириллического и латинского алфавитов[16].

Кириллица Латиница Кириллица Латиница Кириллица Латиница Кириллица Латиница Кириллица Латиница
а a ё - м m т t ы -
ā aa ж - ʼм hm у u ы̄ -
б b з z н n ӯ uu ь -
в v и i ʼн hn ф f э -
г g ӣ ii ӈ ng х x э̄ -
ӷ ĝ й y ʼӈ hng ӽ ю -
гў w ʼй hy о o ц - ю̄ -
д - к k о̄ oo ч ch я -
д̌ d ӄ q п p ш - я̄ -
е - л l р r щ - ʼ h
ē - ʼл hl с s ъ - ʼў hw

Примечания

  1. Handbook of North American Indians: Languages. V. 17 / William C. Sturtevant. — Government Printing Office, 1996. — P. 25. — 957 p. — ISBN 9780160487743.
  2. Сравнительный словарь всех языков и наречий по азбучному порядку расположенный. — СПб., 1790—1791. Архивировано 29 августа 2014 года.
  3. 1 2 3 Knut Bergsland. Aleut Grammar. — Fairbanks: University of Alaska, 1997. — P. 7—12. — 400 экз. — ISBN 1-55500-064-9.
  4. Иоанн Вениаминов. Указание пути в царствие небесное, поучение на алеутско-лисьевском языке. — М., 1840. — 134 с.
  5. Алеутский букварь. — СПб., 1893. Архивировано 23 сентября 2015 года.
  6. И. Тыжнов. Алеутско-кадьякский букварь = К̑иԟтáмъ шўи́да ашмукáтъ. — СПб., 1848. Архивировано 23 сентября 2015 года.
  7. Е. В. Головко. Морфология глагола алеутского языка. Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук. — Л.: Ленинградское отделение Института языкознания АН СССР, 1984. Архивировано 23 сентября 2015 года.
  8. Аляскинские Православные Тексты. All Saints of North America Orthodox Church. Дата обращения: 9 марта 2015. Архивировано 25 марта 2015 года.
  9. Е. В. Головко. Алеутский язык // Большая российская энциклопедия. — М.: Большая российская энциклопедия, 2005. — Т. 1. — С. 473. — ISBN 5-85270-329-X.
  10. Первая всеобщая перепись населения Российской Империи 1897 г. Распределение населения по родному языку, губерниям и областям. Демоскоп. Дата обращения: 9 марта 2015. Архивировано 4 февраля 2012 года.
  11. Всероссийская перепись населения 2010 года. Дата обращения: 16 декабря 2011. Архивировано 3 февраля 2012 года.
  12. Микроданные переписей 2002 и 2010 гг. Дата обращения: 14 марта 2015. Архивировано из оригинала 27 марта 2019 года.
  13. Е. В. Головко. Алеутский язык в Российской Федерации. Диссертация на соискание учёной степени доктора филологических наук.. — СПб.: Институт лингвистических исследований РАН, 2009. — С. 42.
  14. Материалы 1-й Всероссийской конференции по развитию языков и письменности народов Севера. — М.Л., 1932.
  15. Письменные языки мира: Языки Российской Федерации / В. Ю. Михальченко. — М.: Academia, 2003. — Т. 2. — С. 17—26. — 848 с. — 1000 экз. — ISBN 5-87444-191-3.
  16. 1 2 Е. В. Головко. Словарь алеутско-русский и русско-алеутский: пособие для учащихся начальной школы. — СПб.: Отд-ние изд-ва «Просвещение», 1994. — С. 14. — 320 с. — 200 экз. — ISBN 5-09-002312-3.


Эта страница в последний раз была отредактирована 14 июня 2024 в 17:15.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).