To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Veni, Sancte Spiritus

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Pentecostés (1597-1600), obra de El Greco que representa la venida del Espíritu Santo sobre María y los apóstoles. Museo del Prado, Madrid.

La secuencia de Pentecostés Veni Sancte Spiritus es una oración en latín, con la que la Iglesia pide su asistencia al Espíritu Santo. Recuerda la primera venida del Espíritu Santo sobre los Apóstoles en Pentecostés, narrada en el capítulo 2 de los Hechos de los Apóstoles.

El texto se atribuye a Stephen Langton (alrededor de 1150-1228), arzobispo de Canterbury, aunque también fueron considerados sus autores tanto el rey de Francia Roberto II el Piadoso (970-1031) como el papa Inocencio III (ha. 1161-1216).

Veni Sancte Spiritus es una de las cinco secuencias que se mantuvieron tras la reforma litúrgica realizada por el Concilio de Trento.

YouTube Encyclopedic

  • 1/3
    Views:
    3 977
    18 226
    19 411
  • "Veni, Sancte Spiritus" Contemplation
  • Veni Sancte Spiritus Mozart Alto Score
  • Veni Sancte Spiritus Mozart Soprano Score

Transcription

El texto en latín y su traducción

Latín Castellano
Veni, Sancte Spiritus,
et emitte cælitus
lucis tuæ radium.
Veni, pater pauperum,
veni, dator munerum,
veni, lumen cordium.
Consolator optime,
dulcis hospes animæ,
dulce refrigerium.
In labore requies,
in æstu temperies,
in fletu solatium.
O lux beatissima,
reple cordis intima
tuorum fidelium.
Sine tuo nomine
nihil est in homine,
nihil est innoxium.
Lava quod est sordidum,
riga quod est aridum,
sana quod est saucium.
Flecte quod est rigidum,
fove quod est frigidum,
rege quod est devium.
Da tuis fidelibus
in te confidentibus
sacrum septenarium.
Da virtutis meritum,
da salutis exitum,
da perenne gaudium.
Amen. Alleluia.
Ven, Espíritu Santo,
y desde el cielo
envía un rayo de tu luz.
Ven padre de los pobres,
ven dador de las gracias,
ven luz de los corazones.
Consolador óptimo,
dulce huésped del alma,
dulce refrigerio.
Descanso en el trabajo,
en el ardor frescura,
consuelo en el llanto.
Oh luz santísima:
llena lo más íntimo
de los corazones de tus fieles.
Sin tu ayuda
nada hay en el hombre,
nada que sea inocente.
Lava lo que está manchado,
riega lo que es árido,
cura lo que está enfermo.
Doblega lo que es rígido,
calienta lo que es frío,
dirige lo que está extraviado.
Concede a tus fieles
que en Ti confían,
tus siete sagrados dones.
Dales el mérito de la virtud,
dales el puerto de la salvación,
dales el eterno gozo.
Amén, Aleluya.

Indulgencia

El Enchiridion Indulgentiarum de 2004 concede indulgencia parcial en determinadas circunstancias. [1][2]

Véase también

Referencias

  1. A aquellos que han cantado o recitado devotamente el himno: al amanecer o al atardecer; al inicio o al final de la jornada laboral; antes o después del alimento espiritual
  2. Enchiridion Indulgentiarum, Concessiones', n° 26, Libreria Editrice Vaticana, 4ª edición, 2004, p. 71. ISBN 88-209-2785-3.

Bibliografía

Enlaces externos

Esta página se editó por última vez el 18 may 2024 a las 04:40.
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.