To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
Spanish Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Que nadie sepa mi sufrir

De Wikipedia, la enciclopedia libre

«Que nadie sepa mi sufrir», también conocida como «Amor de mis amores»,[1]​ es una canción de 1927, interpretada por el argentino Hugo del Carril, y compuesta en ritmo de vals peruano por el argentino Ángel Cabral,[2]​ con letra de su compatriota Enrique Dizeo.[3][4][5]​ Con los años la canción se convirtió en un gran éxito y ha sido versionada en diversos géneros musicales por diversos artistas como Édith Piaf, Helenita Vargas, Julio Jaramillo, Sonora Dinamita, María Dolores Pradera, Julio Iglesias, Raphael, Soledad Pastorutti, María Cristina Plata, Puerto Candelaria las mexicanas Lila Downs y Susana Harp, Grupo 5, entre otros.[5]

YouTube Encyclopedic

  • 1/3
    Views:
    7 588 333
    26 266
    79 938
  • QUE NADIE SEPA MI SUFRIR - Sonora Dinamita
  • Soledad, Que Nadie Sepa Mi Sufrir, Festival de Viña 2000
  • JOSE FELICIANO Y ALICIA V. CANTAN -QUE NADIE SEPA MI SUFRIR.

Transcription

«La foule»

«La foule»
Canción de Édith Piaf
Publicación 1957
Género vals peruano
Compositor Ángel Cabral
Letrista Michel Rivgauche
Idioma original francés
País de origen
Bandera de Francia
 
Francia

El éxito internacional de «Que nadie sepa mi sufrir» comenzó en 1953. En ese año, la cantante francesa Édith Piaf se presentó, como parte de su gira latinoamericana, en el Teatro Ópera de Buenos Aires.[6]​ En esa oportunidad pudo escuchar la interpretación de Alberto Castillo. Ya en París, Piaf decidió versionar el vals, para lo cual convocó al autor Michel Rivgauche, quien le cambió la letra por completo y el título «La Foule», que en francés significa La multitud.[1]​ La transformación resultó un éxito extraordinario desde que fue publicada en 1957.[5][7]

La letra original está claramente destinada a ser cantada por un hombre que ha sido abandonado por su amante;[5]​ mientras que la canción de Édith Piaf mantiene esa angustia en el contexto de una chica aturdida que conoce un hombre gallardo del que se enamora en medio de una multitud, para perderlo de vista para siempre casi de inmediato.[1]​ El ritmo respeta los 3/4 del vals, pero requiere de un compás ligero y un ritmo mucho más rápido y en el caso de la guitarra, un apagado característico.

Versiones de «La foule»

La canción fue muy aclamada, y pronto fue versionada. En 1958 Maurice Vittenet la grabó en vinilo.[8]​ Es parte de un disco de la cantante Carmela (Carmen Requeta Dideo) acompañada por Paco Ibáñez (1969). La cantante francesa Raquel Bitton interpretó la canción posteriormente, como parte de un homenaje a Édith Piaf en un espectáculo llamado "Piaf: su historia, sus canciones". También fue interpretada en 2009 por la cantante Martha Wainwright en su disco tributo Sans Fusils, Ni Souliers, à Paris, y por Bernard Adamus en Brun. Tres años después, en 2012, las cantantes Mireille Mathieu y Patricia Kaas interpretaron la canción en los álbumes Mireille Mathieu chante Piaf y KAAS chante Piaf - deux vois, deux destins, un hommage, respectivamente. En 2016 el cantante británico Izzy Bizu grabó una versión con la BBC Concert Orchestra, que fue usada como tema principal de la cobertura de la BBC de la UEFA Euro 2016.[9]

Versiones

En 1981 el tema «Que nadie sepa mi sufrir» fue incluido en el disco De niña a mujer de Julio Iglesias. El álbum fue todo un éxito internacional, llegando a ser el disco extranjero más vendido en Brasil, superaron las dos millones de ventas en Japón. Esta versión llegó a toda América Latina, Europa, Asia, Sudáfrica, Australia y el Medio y Lejano Oriente, siendo versionada también en italiano por Julio Iglesias bajo el título «Arrangiatti Amore», que tuvo mucho éxito en Italia a principios de la década 1980.

El tema ha sido incluido en el repertorio de muchos músicos y cantores notables, por citar algunos:

Existe una versión de 1968 en hebreo, חיוכים (Sonrisas), escrita por Leah Naor y Chava Alberstein, e interpretada por esta última.

En 1989 se grabó una versión en holandés, titulada «Stapelgek op jou» (Loco por ti), de Conny Vandenbos y Wim Rijken.

En 2016 salió publicado el disco tributo Dedicado a Fubuki Koshiji de las japonesas Sumire Haruno y Fubuki Koshiji.[14]

Véase también

Referencias

  1. a b c «Histoire de la chanson française et francophone» (PDF) (en francés). 24 de diciembre de 2010. Archivado desde el original el 24 de diciembre de 2010. Consultado el 15 de mayo de 2019. 
  2. a b c d «Murió el músico Angel Cabral». www.clarin.com. 6 de junio de 1997. Consultado el 15 de mayo de 2019. 
  3. a b «‘Que nadie sepa mi sufrir' de María Cristina Plata llega a los Miércoles de Descarga». Radio Nacional de Colombia. 17 de febrero de 2018. Consultado el 15 de mayo de 2019. 
  4. a b «Diez canciones inolvidables de María Dolores Pradera». El País. 29 de mayo de 2018. ISSN 1134-6582. Consultado el 15 de mayo de 2019. 
  5. a b c d e f Frajman, Eduardo (31 de marzo de 2017). «Classics of Latin Music: “Que Nadie Sepa Mi Sufrir” by Alberto Castillo and many others». LemonWire (en inglés estadounidense). Consultado el 15 de mayo de 2019. 
  6. «Biographie - Edith Piaf». RFI Musique (en francés). 7 de febrero de 2011. Archivado desde el original el 7 de febrero de 2011. Consultado el 15 de mayo de 2019. 
  7. «Recuerdan a Edith Piaf… hasta con mariachi». El Universal. 18 de enero de 2019. Consultado el 15 de mayo de 2019. 
  8. «La foule : Valse Péruvienne / A. CABRAL. La gambille : Java / G. BEART. Zon, zon, zon : Fox / J. DATIN. Sa casquette : Java / G. MAGENTA ; Maurice VITTENET et son ensemble». Europeana Collections. Consultado el 15 de mayo de 2019. 
  9. «Euro 2016 BBC theme tune: Izzy Bizu performs Edith Piath's La Foule» (en inglés británico). 3 de junio de 2016. Consultado el 15 de mayo de 2019. 
  10. «Nicaragua recordará con un concierto, el aniversario 41 de la muerte de "El Ruiseñor de América"». La Prensa. 22 de febrero de 2019. Consultado el 15 de mayo de 2019. 
  11. Ramírez, Karina (7 de mayo de 2019). «‘La Sole’ trae show de folklore argentino a Dallas». Al Dia Dallas. Consultado el 15 de mayo de 2019. 
  12. «Video de 'Que nadie sepa mi sufrir'; Lila, Niña y Soledad». La Guía GO!. 17 de noviembre de 2014. Consultado el 15 de mayo de 2019. 
  13. «Lo de Raphael en Sevilla es un escándalo». ABC. 21 de octubre de 2018. Consultado el 15 de mayo de 2019. 
  14. «越路吹雪37回忌、トリビュートアルバム&メモリアルコンサートに宝塚OGら». ステージナタリー (en japonés). Consultado el 15 de mayo de 2019. 

Enlaces externos

Esta página se editó por última vez el 4 feb 2024 a las 10:10.
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.