To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Regocijad, Jesús nació

De Wikipedia, la enciclopedia libre

«Joy to the world»
Publicación noviembre de 1994
Género Villancico
Discográfica Sony Music
Compositor Lowell Mason
Letrista Isaac Watts
Lowell Mason (Arreglo)
Idioma original inglés
Otras versiones

Joy to the world (Original en inglés)

Regocijad, Jesús nació (Original en español)

«Alegría en el mundo» es la traducción del villancico inglés Joy to the World, cuya música fue compuesta por el compositor de música eclesiástica estadounidense Lowell Mason.[1]​ El autor de la letra fue el teólogo y escritor de himnos religiosos Isaac Watts en 1719, quien se basó en el salmo 98 de la Biblia. Es uno de los villancicos más populares en los países de habla inglesa.[2]

YouTube Encyclopedic

  • 1/2
    Views:
    23 903
    13 545
  • REGOCIJAD JESUS NACIO
  • Aprende Canciones De Navidad En Guitarra | Como Tocar Jesús Nació - Villancico Fácil TCDG

Transcription

Origen

Las palabras del himno son del escritor inglés Isaac Watts, basado en el Salmo 98, Salmo 96: 11-12 y Génesis 3: 17-18. El texto se publicó por primera vez en 1719 en la colección de Watts, The Psalms of David: Imitated in the language of the New Testament, and applied to the Christian state and worship. La paráfrasis es la interpretación cristológica de Watts. En consecuencia, no enfatiza con igual peso los diversos temas del Salmo 98. En las estrofas 1 y 2, Watts escribe sobre el cielo y la tierra regocijándose con la venida del Rey. Un interludio que depende más de la interpretación de Watts que del texto del Salmo, la estrofa 3 habla de las bendiciones de Cristo que se extienden victoriosamente sobre el reino del pecado. La alegre repetición de la frase que no está en el Salmo "far as the curse is found" (hasta donde se encuentra la maldición) ha provocado que esta estrofa se omita en algunos himnarios. Pero la línea tiene un sentido gozoso cuando se entiende desde los ojos del Nuevo Testamento a través de los cuales Watts interpreta el salmo. La estrofa 4 celebra el gobierno de Cristo sobre las naciones. Las naciones están llamadas a celebrar porque la fidelidad de Dios a la casa de Israel ha traído la salvación al mundo.

La melodía actual fue creada por el compositor Lowell Mason en 1839. Mason solo se habría inspirado en algunas notas del oratorio del Mesías de Händel, como las cuatro primeras y la tercera línea del coro "Lift up your heads",[3]​ así como en la introducción del airoso "Comfort ye",[4]​ y en una interpretación libre de "Glory to God".[5]​ Actualmente la mayoría de los estudiosos de Hanedel descartan la autoría de este.[6][7]

Letra

¡Regocijad! Jesús nació
(Español)

¡Regocijad! Jesús nació,
del mundo Salvador;
y cada corazón tornad
a recibir al Rey
a recibir al Rey.
Venid a recibir al Rey.
¡Regocijad! Él reinará;
cantemos en unión;
y en la tierra y en el mar,
loor resonará,
loor resonará,
y gran loor resonará.
Ya la maldad vencida es;
la tierra paz tendrá.
La bendición del Salvador
quitó la maldición;
quitó la maldición,
Jesús quitó la maldición.
¡Glorias a Dios cantemos hoy!
Señor de Israel,
la libertad tú le darás,
y tú serás su Dios,
y tú serás su Dios,
Señor, y tú serás su Dios.

Joy to the World
(Inglés)

Joy to the world! the Lord has come;
Let earth receive her King;
Let every heart prepare him room,
And heaven and nature sing,
And heaven and nature sing,
And heaven, and heaven, and nature sing.
Joy to the Earth! the Saviour reigns;
Let men their songs employ;
While fields and floods, rocks, hills, and plains
Repeat the sounding joy,
Repeat the sounding joy,
Repeat, repeat the sounding joy.
No more let sins and sorrows grow,
Nor thorns infest the ground;
He comes to make His blessings flow
Far as the curse is found,
Far as the curse is found,
Far as, far as, the curse is found.
He rules the world with truth and grace,
And makes the nations prove
The glories of His righteousness,
And wonders of His love,
And wonders of His love,
And wonders, wonders, of His love.

Véase también

Referencias

  1. Celebrate, Rejoice and Sing: Christmas Music in America, Roger L. Hall, PineTree Press, 2003, p 8.
  2. «Hymnary.org» (en inglés). 
  3. https://www.youtube.com/watch?v=dS9rzlG8_Tc&ab_channel=pannonia77
  4. https://www.youtube.com/watch?v=3qCD4ONWXYQ&ab_channel=JuanDiegoFl%C3%B3rez-Topic
  5. https://www.youtube.com/watch?v=t6OsCKTdBQk&ab_channel=BostonBaroque
  6. The Cambridge Handel Encyclopedia, Annette Landgraf, David Vickers, Cambridge University Press, 26 November 2009. "Joy to the World" entry by Nicholas Temperley
  7. Joy to the world! the Lord is come! at Hymnary.org

Enlaces externos

Esta página se editó por última vez el 7 feb 2024 a las 20:40.
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.