To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
Spanish Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Dharug
Lyortgb/Sydney
Hablado en Canberra
Bandera de Australia
 
Australia
Hablantes extinto entre los siglos XIX/XX
Familia

Pama-ny
  Sudoriental
    Nueva Gales del Sur
     Yuin–Kuric
       Yora
        Dharug

        
Códigos
ISO 639-3 xdk
Glottolog sydn1236
La palabra "koala" se deriva de " gula " en los idiomas Dharuk y Gundungurra.

El idioma dharug, también escrito Darug y Dharuk y también conocido como el idioma Sidney o idioma eora, es una  lengua aborigen australiana del grupo Yuin–Kuric que se hablaba tradicionalmente en la región de Sydney, Nueva Gales del Sur. Es el idioma tradicional del pueblo Darug. La población Darug ha disminuido considerablemente desde el inicio de la colonización.[1]

Durante la década de 1990 y el nuevo milenio, algunos descendientes de los clanes darug en el oeste de Sydney han realizado esfuerzos considerables para revivir el dharug como lengua hablada. Hoy en día, algunos hablantes modernos de Dharug han dado discursos en una forma reconstruida del idioma Dharug y los miembros más jóvenes de la comunidad visitan escuelas y dan demostraciones de Dharug hablado.[2]

Bowern (2011) enumera Dharuk e Iyora como idiomas separados.

Nombre

Los hablantes no usaban un  nombre específico para su idioma antes del asentamiento de la Primera Flota. El dialecto costero se conoce como Iyora (también escrito Iora, Eora), que simplemente significa "gente", mientras que el dialecto del interior se conoce como Dharug (también escrito Darug, Dharuk, Dharruk), un término de origen desconocido o significado. Ambos nombres también se usan para referirse a todos los dialectos del idioma colectivamente.[3]

Historia

Retrato de Bennelong, un Wangal hombre mayor de los pueblos de Eora

Zona histórica

El territorio tradicional del dialecto de Eora se extiende desde el río Georges y la Botany Bay en el sur, hasta Port Jackson, al norte hasta Pittwater en la desembocadura del Hawkesbury River, y al oeste a lo largo del río hasta Parramatta.

Puebo eora

La palabra "Eora" ha sido utilizada como etnónimo por personas no aborígenes desde finales del siglo XIX, y por aborígenes desde finales del siglo XX, para describir a los aborígenes de la región de Sydney, a pesar de que "no hay pruebas de que los aborígenes lo había usado en 1788 como el nombre de un idioma o grupo de personas que habitaban la península de Sydney".[4]

Con una herencia tradicional que abarca miles de años, aproximadamente el 70 por ciento de la población de Eora se extinguió durante el siglo XIX como resultado de las políticas genocidas de la Australia colonial, la viruela y los virus, y la destrucción de sus fuentes naturales de alimentos.

Poblamientos temprenos

La datación por radiocarbono sugiere que la actividad humana ocurrió en Sydney y sus alrededores durante al menos 30.000 años, en el período Paleolítico superior.[5][6]​ Sin embargo, numerosas herramientas de piedra aborígenes encontradas en los sedimentos de grava de Sydney suburbios del lejano oeste datan de 45 000 a 50 000 años AP, lo que significaría que los humanos podrían haber estado en la región antes de lo pensado.[7][8]

Primeros registros europeos

La gente de Darug reconoce a Sir William Dawes de la Primera Flota y el buque insignia, el Sirius , como el primero en registrar la lengua tradicional original de las personas mayores de Sydney Darugule-wayaun.[9][10]​ Dawes fue devuelto a Inglaterra en diciembre de 1791, después de desacuerdos con el gobernador Phillip sobre, entre otras cosas, la expedición punitiva lanzada tras las heridas del guardabosques del gobierno,[11]​ supuestamente por Pemulwuy, un hombre Yora.

Pérdida del idioma

La población indígena de Sydney gradualmente comenzó a usar más el inglés en el uso diario, así como el pidgin de Nueva Gales del Sur. Esto, combinado con la agitación social, significó que el idioma local Eora comenzó a dejar de usarse a fines del siglo XIX y principios del XX.[12]​ A wordlist of the local Sydney language was published by William Ridley in 1875, and he noted that, at that time, very few fluent speakers were left.[13]

Estado actual

El idioma se ha perdido en gran medida, principalmente debido a los efectos históricos de la colonización en el pueblo Darug. Algunas personas Darug retienen algo de vocabulario, pero solo muy poca gramática. Una versión recreada del idioma se habla en las ceremonias de bienvenida realizadas por el pueblo Darug.[14]

Fonología

Consonantes

 Periférica  Laminal  Apical
 Bilabial  Velar  Palatal  Dental  Alveolar  Retrofleja
Oclusiva b k c t
Nasal m ŋ ɲ n
Lateral ʎ l
Rótica r ɻ
Semivocal w j

Vocales

 Frontal Posterior
Cerrada i u
Abierta a

El idioma puede haber tenido una distinción de longitud de la vocal, pero esto es difícil de determinar a partir de los datos existentes.[15]

Palabras prestadas al inglés

Ejemplos de Palabras de Dharug que se han tomado prestadas al inglés son:

  • Nombres de animales: dingo, koala, wallaby y wombat
  • Árboles y plantas:  burrawang, kurrajong,  geebung, myall y waratah
  • Las herramientas boomerang, una palabra del subgrupo Turuwal, y woomera (lanzador de lanzas)[16]
  • La palabra gin, un término ahora despectivo para una mujer indígena, se cree que deriva de Dharug diyin, "mujer"[17][18][19]
  • La palabra koradji, que hace referencia a una persona aborigen con habilidades tradicionales en medicina, proviene de Dharug.[20]

Ejemplos

El idioma Dharug destaca el fuerte vínculo entre las personas y el lugar a través de la convención de nombres de su clan. Esto se puede ver a través del sufijo identificador -gal y -galyan que se refieren a -hombre de y -mujer de .[21]

Los nombres de clanes como Burramuttagal (que identifica a las personas) se traducen por lo tanto como hombre de Burramutta , también conocido como Parramatta (que identifica el lugar de donde provienen esas personas específicas); Gadigal (identificando a las personas), man of Gadi - Sydney dentro del País Gadigal (identificando el lugar de donde provienen esas personas específicas); y, Kamaygalyan (identificando a las personas), mujer de Kamay - Botany Bay (identificando el lugar de origen de esas personas específicas). Esta convención de nombres de personas y lugares dentro del idioma Dharug se puede ver en todos los clanes de la Nación Eora.

Otro ejemplo del fuerte vínculo entre la gente y el lugar, pero sin el sufijo, se puede ver con el propio nombre de la nación 'Eora', que se traduce como 'gente' y 'de aquí' o 'este lugar'. . El nombre Eora se refiere colectivamente a la gente de la región de Sydney y también se traduce como el nombre de la región (Gran Sydney) habitada por esa gente.[22]

Resurrección lingüística

La profesora Jakelin Troy explicando en el congreso CinC2017 (Alcanena, Portugal) cómo recuperaron la lengua Dharug.
A Yuin man, c. 1904.

Aunque Dharug está clasificado como extinto, hay una pequeña cantidad de personas que lo hablan y se han realizado esfuerzos para revivir el idioma. A partir de 2005, algunos niños en el campus de Dunheved de Chifley College en Sydney habían comenzado a aprender el idioma Dharug reconstruido,[23][24]​ y partes del idioma se han enseñado en el Festival de Sydney.[25]

En diciembre de 2020, Olivia Fox cantó una versión de  Himno nacional de Australia en Eora en Tri Nations Test match entre Australia y Argentina.[26]

Notas

  1. Troy (1994): p. 5.
  2. «Dharug Dalang». CITIES. Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2012. Consultado el 21 de septiembre de 2010. 
  3. Troy (1994): p. 9.
  4. Attenbrow, Val (2010). Sydney's Aboriginal Past: Investigating the archaeological and historical records. Sydney: University of New South Wales Press Ltd. p. 36. ISBN 978-1-74223-116-7. 
  5. Macey, 2007.
  6. Barani, 2013.
  7. Attenbrow, 2010a, pp. 152–153.
  8. Stockton y Nanson, 2004, pp. 59–60.
  9. «The notebooks of William Dawes». School of Oriental and African Studies and NSW Department of Aboriginal Affairs. Consultado el 21 de septiembre de 2010. 
  10. Troy, Jakelin (1992). «The Sydney Language Notebooks and responses to language contact in early colonial NSW». Australian Journal of Linguistics 12: 145-170. doi:10.1080/07268609208599474. 
  11. Dawes, William (1762 - 1836). Australian Dictionary of Biography Online. Consultado el 16 de septiembre de 2010. 
  12. Troy, Jakelin (1994). The Sydney Language. Canberra. p. 5. 
  13. Troy, Jakelin (1994). The Sydney Language. Canberra. p. 15. 
  14. Everett, Kristina. "Welcome to country ... not." Oceania, vol. 79, no. 1, 2009, p. 59. Religion and Philosophy Collection, http://link.galegroup.com.ezp.lib.unimelb.edu.au/apps/doc/A197926855/PPRP?u=unimelb&sid=PPRP&xid=1ed530cc. Accessed 24 Aug. 2018.
  15. Troy (1994): p. 24.
  16. boomerang.org.au Archivado el 8 de febrero de 2009 en Wayback Machine.; see under "The Origin of Boomerang". Retrieved 16 January 2008.
  17. PETERS, PAM (26 de abril de 2007). The Cambridge Guide to Australian English Usage. Cambridge University Press. ISBN 9780511294969 – via Google Books. 
  18. Dalzell, Tom; Victor, Terry (26 de junio de 2015). The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English. Routledge. ISBN 9781317372516 – via Google Books. 
  19. Dalzell, Tom; Victor, Terry (27 de noviembre de 2014). The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English. Routledge. ISBN 9781317625124 – via Google Books. 
  20. Oxford Dictionary of English, 3rd ed., p 977.
  21. «2. THE PEOPLE – A BRIEF OVERVIEW OF THEIR LIFE AND CULTURE». Pre-colonial Aboriginal land and resource use in Centennial, Moore and Queens Parks – assessment of historical and archaeological evidence for Centennial Parklands Conservation Management Plan. Val Attenbrow, Australian Museum. Archivado desde el original el 1 de abril de 2019. Consultado el 22 de febrero de 2022. 
  22. «Aboriginal people and place». Barani Sydney Aboriginal History. www.sydneybarani.com.au. Consultado el 22 de febrero de 2022. 
  23. «Lost Aboriginal language revived» (en inglés británico). 14 de abril de 2009. Consultado el 5 de junio de 2018. 
  24. «The first time I spoke in my own language I broke down and wept». The University of Sydney (en inglés australiano). Consultado el 5 de junio de 2018. 
  25. Ding, Ann (28 de diciembre de 2017). «Sydney Festival's Bayala: How we all speak some Darug». The Sydney Morning Herald. 
  26. «'Spine-tingling': Rugby viewers praise Australian national anthem sung in First Nations language». SBS News. 6 de diciembre de 2020. Consultado el 6 de diciembre de 2020. 

Referencias

  • Troy, Jakelin (1994). The Sydney Language. Canberra: Panther. ISBN 0-646-11015-2. 
  • Broome, Richard (2001). Aboriginal Australians. Sydney: Allen & Unwin. ISBN 1-86508-755-6. 

Enlaces externos

Esta página se editó por última vez el 28 sep 2023 a las 02:26.
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.