To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
Spanish Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Ichi-go ichi-e

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Sen no Rikyū

Ichi-go ichi-e (? literalmente «una vida, un encuentro») es una frase japonesa que describe un concepto cultural vinculado con frecuencia al famoso maestro de té Sen no Rikyū. El término se traduce normalmente como «solo por esta vez», «nunca más», o «una oportunidad en la vida».

Ichi-go ichi-e se relaciona con el Budismo Zen y con conceptos de transitoriedad. El término se asocia particularmente con la Ceremonia japonesa del té, y con frecuencia se caligrafía sobre rollos que se cuelgan en el salón de té. En el contexto de la ceremonia del té, ichi-go ichi-e le recuerda a los participantes que cada reunión es única.

El término también se repite mucho en el budō (vía marcial). A veces se usa para advertir a los estudiantes que se descuidan, o que con frecuencia interrumpen las técnicas a medio camino para «intentar de nuevo», en lugar de seguir adelante con la técnica a pesar del error. En un enfrentamiento a muerte, no hay oportunidad de «volverlo a intentar». Aunque las técnicas deben ensayarse muchas veces en el dojo, cada una debe verse como un evento singular y decisivo.

YouTube Encyclopedic

  • 1/2
    Views:
    5 584
    30 897
  • Japanese Kotowaza - Once-in-a-lifetime encounter 一期一会 (ichigo ichie)
  • To get to the future, can we reinvent the past?

Transcription

Menciones en la cultura popular

  • Él término se utiliza en un episodio de la serie llamada Nihonjin no Shiranai Nihongo.
  • Él término se utiliza en el episodio 93 de la serie らんま½ (Ranma ½).
  • El término da nombre al octavo episodio de la cuarta temporada de Mozart in the Jungle, en el que Hailey y Rodrigo participan en una ceremonia del té.
  • La banda británica de rock progresivo Camel bautizó con este término su DVD editado en el año 2017, que contiene un concierto ofrecido en Tokio el año anterior.

Referencias

  1. Blog de Hiro
  2. «Títulos de películas en japonés (2)». Archivado desde el original el 7 de julio de 2016. Consultado el 18 de enero de 2010. 
Esta página se editó por última vez el 27 sep 2023 a las 23:59.
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.