To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Notas musicales de la canción.
"My Lady Greensleeves" como representación en 1864 pintada por Dante Gabriel Rossetti.
Versión moderna de Greensleeves interpretado por Julien Grandgagnage en el saxofón tenor

Greensleeves (en español, mangas verdes) es una canción y melodía tradicional del folklore inglés, básicamente sobre un motivo que sigue la forma denominada romanesca.

La leyenda, muy extendida, asegura que fue compuesta por el Rey Enrique VIII de Inglaterra (1491-1547) para su amante y futura reina consorte Ana Bolena. Ana, que era la hija más joven de Tomás Bolena, primer conde de Wiltshire, rechazaba los intentos de Enrique de seducirla. A este rechazo aparentemente se alude en la canción, cuando el autor escribe «cast me off discourteously» («me repudias descortésmente»). No se sabe si la leyenda es cierta, pero la canción todavía se asocia comúnmente a dicha dama en la opinión pública.

Probablemente circuló en forma de manuscrito, como mucha música de uso social, mucho antes de que fuera impresa. Una canción con este nombre se registró en la London Stationer's Company (Compañía de Impresores de Londres) en 1580, como A New Northern Dittye of the Lady Greene Sleeves. No se conoce ninguna copia de esa impresión. En la obra conservada A Handful of Pleasant Delights (1584) aparece como «A New Courtly Sonnet of the Lady Green Sleeves. To the new tune of Green sleeves». Es discutible si esto sugiere que había en circulación una vieja canción de «Greensleeves» o cuál de ellas es la melodía que nos es familiar.

YouTube Encyclopedic

  • 1/3
    Views:
    1 859 365
    14 221 501
    11 845
  • Greensleeves - Celtic Ladies
  • What Child is This - Lindsey Stirling
  • (Greensleeves Canción Medieval para Guitarra).

Transcription

Letra

Hay muchas versiones de la letra de «Greensleeves» como un lamento convencional de amante, a menudo variando simplemente en la densidad silábica. Esta es la primera versión impresa:

Alas my love, ye do me wrong,
to cast me off discourteously:
And I have loved you so long
Delighting in your companie.

Muchas versiones usan una gramática puesta al día, o bien una mezcla. He aquí la misma estrofa en una versión más ligera:

Alas, my love, you do me wrong
To cast me out discourteously,
For I have loved you for so long,
Delighting in your company.

La letra completa, con la gramática actualizada, se transcribe a continuación:

Alas, my love, you do me wrong,
To cast me off discourteously.
For I have loved you well and long,
Delighting in your company.
Estribillo:
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady greensleeves.
Your vows you've broken, like my heart,
Oh, why did you so enrapture me?
Now I remain in a world apart
But my heart remains in captivity.
(Estribillo)
I have been ready at your hand,
To grant whatever you would crave,
I have both wagered life and land,
Your love and good-will for to have.
(Estribillo)
If you intend thus to disdain,
It does the more enrapture me,
And even so, I still remain
A lover in captivity.
(Estribillo)
My men were clothed all in green,
And they did ever wait on thee;
All this was gallant to be seen,
And yet thou wouldst not love me.
(Estribillo)
Thou couldst desire no earthly thing,
but still thou hadst it readily.
Thy music still to play and sing;
And yet thou wouldst not love me.
(Estribillo)
Well, I will pray to God on high,
that thou my constancy mayst see,
And that yet once before I die,
Thou wilt vouchsafe to love me.
(Estribillo)
Ah, Greensleeves, now farewell, adieu,
To God I pray to prosper thee,
For I am still thy lover true,
Come once again and love me.
(Estribillo)

Letra renacentista

Alas my love, ye do me wrong,
to cast me off discurteously:
And I haue loued you so long
Delighting in your companie.
Estribillo:
Greensleeues was all my ioy,
Greensleeues was my delight:
Greensleeues was my heart of gold,
And who but Ladie Greensleeues.
I haue been readie at your hand,
to grant what euer you would craue.
I haue both waged life and land,
your loue and good will for to haue.
(Estribillo)
I bought three kerchers to thy head,
that were wrought fine and gallantly:
I kept thee both boord and bed,
Which cost my purse wel fauouredly.
(Estribillo)
I bought thee peticotes of the best,
the cloth so fine as might be:
I gaue thee iewels for thy chest,
and all this cost I spent on thee.
(Estribillo)
Thy smock of silk, both faire and white,
with gold embrodered gorgeously:
Thy peticote of Sendall right:
and thus I bought thee gladly.
(Estribillo)
Thy girdle of gold so red,
with pearles bedecked sumptuously:
The like no other lasses had,
and yet thou wouldst not loue me,
(Estribillo)
Thy purse and eke thy gay guilt kniues,
thy pincase gallant to the eie:
No better wore the Burgesse wiues,
and yet thou wouldst not loue me.
(Estribillo)
Thy crimson stockings all of silk,
with golde all wrought aboue the knee,
Thy pumps as white as was the milk,
and yet thou wouldst not loue me.
(Estribillo)
Thy gown was of the grossie green,
thy sleeues of Satten hanging by:
Which made thee be our haruest Queen,
and yet thou wouldst not loue me.
(Estribillo)
Thy garters fringed with the golde,
And siluer aglets hanging by,
Which made thee blithe for to beholde,
And yet thou wouldst not loue me.
(Estribillo)
My gayest gelding I thee gaue,
To ride where euer liked thee,
No Ladie euer was so braue,
And yet thou wouldst not loue me.
(Estribillo)
My men were clothed all in green,
And they did euer wait on thee:
Al this was gallant to be seen,
and yet thou wouldst not loue me.
(Estribillo)
They set thee vp, they took thee downe,
they serued thee with humilitie,
Thy foote might not once touch the ground,
and yet thou wouldst not loue me.
(Estribillo)
For euerie morning when thou rose,
I sent thee dainties orderly:
To cheare thy stomack from all woes,
and yet thou wouldst not loue me.
(Estribillo)
Thou couldst desire no earthly thing.
But stil thou hadst it readily:
Thy musicke still to play and sing,
And yet thou wouldst not loue me.
(Estribillo)
And who did pay for all this geare,
that thou didst spend when pleased thee?
Euen I that am reiected here,
and thou disdainst to loue me.
(Estribillo)
Wel, I wil pray to God on hie,
that thou my constancie maist see:
And that yet once before I die,
thou wilt vouchsafe to loue me.
(Estribillo)
Greensleeues now farewel adue,
God I pray to prosper thee:
For I am stil thy louer true,
come once againe and loue me.
Estribillo:
Greensleeues was all my ioy,
Greensleeues was my delight:
Greensleeues was my heart of gold,
And who but Ladie Greensleeues.

Letras alternativas

Greensleeves tiene dos letras alternativas muy famosas. La primera es «What Child Is This?», un villancico inglés escrito en 1865 por William Chatterton Dix. La segunda es la canción «Home in the Meadow» (‘La casa de la pradera’), letra de Sammy Cahn, interpretada por Debbie Reynolds[1]​ de la película La conquista del Oeste.

Referencias a la canción en la literatura

En la obra de Shakespeare Las alegres comadres de Windsor, escrita alrededor de 1602, el personaje Ama Ford se refiere dos veces, sin ninguna explicación, a «la melodía de Green Sleeves».

En el cuento corto The Missing Coins, escrito por John Scott y publicado por primera vez en el año 2000, suena repetidas veces la melodía GreenSleeves interpretada en las calles de Bath, Inglaterra.

Versiones

  • En 1965 la leyenda del latin-jazz Ray Barretto versionó esta famosa pieza de forma instrumental en su disco Viva Watusi.
  • Jeff Beck grabó una versión en 1968 y la publicó en su disco Truth.[2]​ Se incluye en la recopilación editada en 1999 The best of Jeff Beck.
  • Elvis Presley realizó la versión escrita de Joy Byers para la película Stay away Joe llamada «Stay Away», la misma en español grabada por Marco T. en Colombia.
  • En 1976 la cantante Olivia Newton-John grabó una versión de la canción para su álbum Come on Over.
  • El grupo gallego Milladoiro realizó una versión instrumental de la canción, con arreglos propios.
  • El grupo punk alemán Slime incluyó una acelerada versión instrumental en su segundo álbum, Yankees raus, de 1982.[5]
  • En Los Simpson, Homer toca la melodía con un trombón de vara después de que Marge no le diera un beso por contestar una llamada de Moe, en el capítulo donde ella tiene una aventura sentimental con Moe. También, en el capítulo en que Lisa canta en un concurso y Homer es su agente, el principal rival de Lisa, un chico llamado Cameron, canta una versión de esta canción.
  • El grupo The Kelly Family grabó una canción con la melodía de Greensleeves pero diferente letra.
  • El grupo argentino Los Búhos grabaron en la década de los 1960 una lograda versión del tema con el nombre de "Verdes praderas".
  • Marco T, Cantante rockabilly de Colombia, realizó una versión el 2 de octubre de 2008, llamada "Estar lejos", muy buena versión en su idioma del tema "Stay Away".
  • En marzo de 1969 el guitarrista estadounidense Mason Williams realizó una versión instrumental de esta canción, misma que es incluida en su álbum titulado Classical Gas.
  • En 1969, el grupo pop español Los Pekenikes incluyó en su álbum Alarma una versión instrumental bajo el nombre "Mangas verdes", traducción textual al español del título original.
  • También llamada Mangas Verdes, intervalo de 3ª menor.
  • En el séptimo capítulo de la séptima temporada de la serie Sons of Anarchy, al final la cantante y actriz Katey Sagal la versiona junto con la banda Forest Rangers.
  • Nolwenn Leroy cantó los versos de «Greensleeves» en su álbum Bretonne, de 2010.
  • Charlie Parra del Riego hace una versión de esta canción en guitarra eléctrica, en el año 2013.
  • En la película animada The anthem of the hearth, estrenada en 2015 en cines japoneses, se canta una versión de Greensleeves titulada "Watashi no koe".
  • En el musical Six: The Musical se incluye varias veces un extracto de Greensleeves en la canción Ex-Wives, además, se mencionan varias referencias a Greensleeves durante el show.

Notas y referencias

Enlaces externos

Esta página se editó por última vez el 24 may 2024 a las 06:29.
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.