To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
Spanish Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

De Wikipedia, la enciclopedia libre

El Carmen Arvale o poema de los arvales es un himno litúrgico tradicional de los Hermanos Arvales, antiguo colegio sacerdotal romano consagrado al culto de la divinidad Dea Dia. Por tal razón, también se lo conoce con la denominación de Carmen fratrum Arvalium. Está escrito en latín arcaico.

YouTube Encyclopedic

  • 1/3
    Views:
    380
    1 545
    2 496
  • Carmen Saliare
  • CARMEN SAECULARE Horatii
  • Il Tempio degli Arvali

Transcription

Texto del Carmen Arvale

El texto del Carmen Arvale en la forma mejor conservada incluyendo arcaísmos es:

enos Lases iuvate [Lares, ayúdadnos]
enos Lases iuvate
enos Lases iuvate
neve lue rue Marmar sins incurrere in pleoris [que ni la peste ni la ruina, Marte, no permitas caigan sobre muchos]
neve lue rue Marmar sins incurrere in pleoris
neve lue rue Marmar sins incurrere in pleoris
satur fu, fere Mars, limen salí, sta berber
satur fu, fere Mars, limen salí, sta berber
satur fu, fere Mars, limen salí, sta berber
semunis alterni advocapit conctos
semunis alterni advocapit conctos
semunis alterni advocapit conctos
enos Marmor iuvato [Marte, ayúdanos]
enos Marmor iuvato
enos Marmor iuvato
triumpe triumpe triumpe triumpe triumpe

Interpretación

El texto nos ha llegado de manera fragmentaria a partir de inscripciones que datan del año 218 d. C. Ya incluso en esa época su significación era hermética. No existe consenso entre los especialistas sobre la traducción exacta del mismo, si bien se trataría de una invocación al dios Marte y a los lares suplicando que proteja los campos de plagas y calamidades.

La Biblioteca Augustana sugiere la traducción siguientes de algunas voces arcaicas empleadas al latín clásico.[1]

enos = nos 'nosotros'
Lases = Lares (Ángeles)
Marmar/Marmor = Mars 'el dios Marte'
sins = sinas
pleores = plures 'muchos'
lue = luem 'peste, enfermedad contagiosa'
rue = ruem 'ruina'
Semunis = Semones
advocapit = advocabite (forma imperativa de futuro de 'abogar, asistir, interceder por') 'abogad [entonces]'
conctos = cunctos 'todos juntos'

Este texto, no sólo interesa al estudio de la antigua religión romana, sino que se trata además de uno de los primeros ejemplos históricos de un texto escrito en latín.

Fuentes

  1. Biblioteca Augustana, ver enlace citado en fuentes

Notas

Enlaces externos

Esta página se editó por última vez el 16 ene 2024 a las 22:33.
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.