To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Caracteres chinos tradicionales

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Caracteres chinos tradicionales
Hanzi (traditional).svg
Tipo Logográfico
Idiomas

Idioma chino

Época Siglo V - actualidad
Antecesores
Caracteres chinos
Dio lugar a Caracteres chinos simplificados
Relacionado
ISO 15924 Hant, 502
Zhongwen.svg Este artículo contiene texto en chino. Sin la compatibilidad de representación apropiada, podrían verse signos de interrogación, recuadros u otros símbolos en lugar de caracteres chinos simplificados y tradicionales.

Los caracteres chinos tradicionales (繁體中文T繁体中文S, fán tǐ zhōng wénP, identificados por la clave codificada de 4 letras «hant» según ISO 15924) son el conjunto de caracteres de escritura del idioma chino anterior al proceso de simplificación de los caracteres chinos llevado a cabo por el gobierno de la República Popular China en la segunda mitad del siglo XX.

A partir del proceso de simplificación, existen dos sistemas de escritura estándar para el chino. Mientras que en la China continental se utiliza el chino simplificado, el chino tradicional continúa utilizándose en Taiwán, Hong Kong, Macao y también en los Estados Unidos y en ciertos países de América, Europa y el Asia-Pacífico donde hay comunidades de extranjeros descendientes de chinos.

Los caracteres tradicionales se llaman fántǐzì (繁體字T繁体字S), que literalmente significa «caracteres de forma compleja». Especialmente en Taiwán, algunas personas consideran que los caracteres tradicionales no son «complejos», sino que son los caracteres correctos u ortodoxos, por lo que prefieren el término zhèngtǐzì (正體T正体字S), que significa «caracteres de forma correcta». El término habitual en Occidente «caracteres tradicionales» es mucho más neutro, al no tener las connotaciones negativas ni positivas de los dos términos chinos.

China continental

Aunque los caracteres simplificados son enseñados y promovidos por el gobierno de China, no hay ninguna prohibición contra el uso de caracteres tradicionales. Los caracteres tradicionales se usan a veces informalmente en algunas regiones de China, sobre todo en caligrafía china y también se pueden ver en inscripciones y textos religiosos. También son usados en logotipos y carteles para evocar épocas pasadas o simular antigüedad. No obstante, la mayoría de las comunicaciones en China están dominados por caracteres simplificados.

Hong Kong y Macao

En Hong Kong y Macau, el chino tradicional ha sido la forma escrita legal desde la época colonial. Desde el comienzo del siglo XXI, los caracteres chinos simplificados en Hong Kong y Macao a veces aparecen para acomodar a los turistas e inmigrantes de China continental.[1]​ Esto ha llevado a la preocupación de muchos residentes para proteger su patrimonio local.[2]

Taiwán

En Taiwán nunca se han usado los caracteres simplificados. Los taiwaneses educados entienden hasta cierto punto los caracteres simplificados y aprender a leerlos requiere poco esfuerzo. Algunas simplificaciones de trazos que se han incorporado al chino simplificado son de uso común en la escritura a mano.[3]

Referencias

  1. 李翰文 BBC國際媒體觀察部. (en chino tradicional). Bbc.com http://www.bbc.com/zhongwen/trad/hong_kong_review/2016/02/160224_monitoring_simp_trad. Consultado el 1 de julio de 2018.  Parámetro desconocido |script-title= ignorado (ayuda); Falta el |título= (ayuda)
  2. Post Magazine. «Hong Kong actor's criticism of simplified Chinese character use stirs up passions online | South China Morning Post». Scmp.com. Consultado el 1 de julio de 2018. 
  3. Yat-Shing Cheung. "Language variation, culture, and society." In Kingsley Bolton. Sociolinguistics Today: International Perspectives. p. 211

Véase también

Esta página se editó por última vez el 26 ene 2021 a las 23:03.
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.