To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Artículo determinado (árabe)

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Al-Baḥrayn (o el-Baḥrēn), nombre en árabe para Baréin, donde el artículo al- (o el-) está mostrado en rojo.

Al- (al-, en árabe: ٱلْـ), también romanizado como el- como se pronuncia en árabe dialectal, es el artículo determinado en el idioma árabe: una partícula gramatical (ḥarf) cuya función es definir el nombre al que se antepone (prefijo). Por ejemplo, la palabra كتاب, kitāb, 'libro' se puede identificar agregando el prefijo al-, indicando que es conocido por el hablante, lo que resulta en الكتاب, al-kitāb, 'el libro'.

El artículo al- o, en su caso, el-, es el mismo cualquiera que sea el género o número del español, por lo que puede traducirse por los artículos determinantes: "el", "la", "los", "las".[1]

En las traducciones, al principio de una frase o después de un punto (.), al- debe escribirse como: Al-, en mayúsculas. Al hacer la romanización del árabe estándar de un nombre propio, puede prescindirse del guion (-).[2]

A diferencia de la mayoría de otras partículas árabes, al- siempre actúa de prefijo de otra palabra y nunca está sola. Como resultado, muchos diccionarios no la incluyen, y casi invariablemente se ignora en la ordenación estándar establecida, ya que no es una parte intrínseca de la palabra.

Aunque la partícula al- es invariable, el sonido de la consonante -l final puede variar. Cuando la sigue una letra solar (ḥurūf shamsiyya) como t, d, r, s o n y alguna otra, asimila ese sonido, duplicándolo. Por ejemplo: para 'el Nilo', no se dice al-Nīl, sino an-Nīl. Cuando la partícula va seguida de una letra lunar (ḥurūf qamarīyah), como m-, no existe asimilación, como por ejemplo, en el caso de al-masjid ('la mezquita'). Esto afecta solo a la pronunciación y no a la ortografía.

Visión general

Para poner al- en perspectiva, existen diferentes formas de definir gramaticalmente las palabras árabes. Estas formas incluyen el uso de pronombres personales como 'me', 'mi', el uso de nombres propios como 'Arabia Saudita', pronombres demostrativos como 'este hombre', pronombres relativos como 'el hombre que ...', vocativos como 'Oh, hombre', posesivos como 'mi hombre', y por supuesto, artículos definidos como 'el hombre'.[3]

Además del posesivo, anteponer un sustantivo con al- es la forma más débil de definición gramatical.[3]​ Esto es, decir 'el hombre' no define al hombre al que se hace referencia tan claramente como por ejemplo, 'este hombre'.

El árabe, además, tiene un artículo indefinido indicado por la nunación (tanwīn) que se declina en tres casos.

Véase también

Referencias

  1. «Gramática árabe. El artículo». Consultado el de abril de 2021. 
  2. Fundéu RAE, ed. (2 de septiembre de 2013). «Bashar al-Asad». Consultado el 26 de abril de 2021. 
  3. a b (Ibn Hishām, 2001, pp. 159–190)

Bibliografía

  • Ibn Hishām, Abu Muhammad ‘Abd al-Malik (d. 833) (2001). Sabīl al-Hudā ‘alā Sharh Qaţr al-Nadā wa-Ball a;-Ṣadā (en inglés). Damasco: Maktab Dār al-Fajr. 

Enlaces externos

Esta página se editó por última vez el 26 abr 2021 a las 18:11.
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.