To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
Spanish Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Languages
Recent
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

De Wikipedia, la enciclopedia libre

El «animálico» (Animalic en el original) fue un lenguaje construido a modo de divertimento infantil hacia el año 1905 por Mary y Marjorie Incledon, primas del lingüista y escritor británico J. R. R. Tolkien,[1]​ mediante cambios en el vocabulario del inglés con nombres de animales, también en inglés.[2]​ Tolkien, con trece años y ya sumergido en el estudio del latín y el anglosajón, lo encontró divertido y decidió aprenderlo;[1]​ aunque no alcanzó un uso fluido como el que tenían sus primas.[2]

El único fragmento de animálico que nos ha llegado es el ejemplo que da Tolkien en su ensayo «Un vicio secreto» (publicado en Los monstruos y los críticos y otros ensayos): «dog nightingale woodpecker forty», que significa ‘tú eres un asno’.[3]​ «Forty» (‘cuarenta’ en inglés) era la palabra animálica para decir ‘asno’ o ‘burro’, mientras que simétricamente «donkey» (‘burro’ en inglés) significaba ‘cuarenta’. Parece ser que el animálico era un idioma un poco tosco: palabras gramaticales muy frecuentes como «eres» o el artículo indeterminado «un» eran representadas como «nightingale» (‘ruiseñor’ en inglés) y «woodpecker» (‘pájaro carpintero’ en inglés).

El juicio de Tolkien respecto a este idioma era severo: «el animálico era grosero... en extremo».[3]​ Sin embargo, fue posiblemente una de sus primeras relaciones con un idioma inventado. Y fue el que dio paso al «nevbosh», el primer idioma artificial al que Tolkien contribuyó, junto a Mary Incledon, pues a su hermana Marjorie ya había dejado de interesarle la cuestión.[4]

Sin embargo, y a pesar de esa severa opinión académica, Tolkien retuvo este divertimento infantil en su memoria, y lo incluyó en sus historias mediante alguno de sus complejos juegos de palabras lingüísticos. Así, el nombre que Tolkien empleó en sus primeros borradores para el marinero Ælfwine, alter ego del escritor, fue «Ottor Wǽfre»; y ottor es el equivalente en inglés antiguo de otter (‘nutria’), el nombre de Ronald Tolkien en animálico.[5]

Referencias

  1. a b «Animálico - “Grosero en extremo”». Ardalambion. Consultado el 15 de enero de 2012. 
  2. a b Bramlett, Perry C. (2003). I Am in Fact a Hobbit: An Introduction to the Life and Works of J. R. R. Tolkien (en inglés). Mercer University Press. ISBN 978-08-655-4894-7. 
  3. a b Tolkien, J. R. R. (febrero de 1998). «Un vicio secreto». Los monstruos y los críticos y otros ensayos. trad. Eduardo Segura, rev. Ana Quijada. Barcelona: Minotauro. ISBN 978-84-450-7097-0. 
  4. Collins, David R. (2004). «Early Fun with Words». J. R. R. Tolkien (en inglés). Lerner Publications. ISBN 978-08-225-2470-0. 
  5. Garth, John (30 de diciembre de 2003). «Tol Withernon and Fladweth Amroth». Tolkien and the Great War: The Threshold of Middle-earth (en inglés). Londres: HarperCollins. ISBN 0-00-711952-6. 


Esta página se editó por última vez el 27 ene 2024 a las 13:19.
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.