To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
Spanish Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Ágrip af Nóregskonungasögum

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Una página de Ágrip AM 325 II 4.º, folio 5v

Ágrip af Nóregskonungasögum o simplemente Ágrip es uno de los escritos sinópticos noruegos de las sagas reales, escrito en nórdico antiguo. Es una historia resumida sobre los reyes noruegos.[1]​ Los textos conservados se inician con la muerte de Halfdan el Negro y finaliza con la ascensión al trono de Inge I pero se opina que el original podría abarcar un periodo mucho más largo, probablemente hasta el reinado de Sverri I. La narrativa y el vocabulario sugiere que el trabajo fue compuesto por un escritor noruego anónimo, hacia 1190. El único manuscrito que sobrevive es islandés de la primera mitad del siglo XIII. El documento es un libro de cuatro secciones de pergaminos, hubo una quinta pero se considera perdida. La primera hoja también se perdió, por lo que el nombre original del libro, si tuvo, se desconoce. El nombre Ágrip af Nóregskonungasögum (Una sinopsis de las sagas reales de Noruega) se usó por primera vez en la edición de 1835.[2]

Ágrip se compara a menudo con dos obras también sinópticas del mismo periodo: Historia Norvegiae y el trabajo de Theodoricus Monachus, pero rompió las bases literarias al ser el primer libro escrito en lengua vernácula. Ágrip es también el primer libro de las sagas reales que referencia poesía escáldica en el texto. La narrativa es breve y mucho más detallada que las sagas posteriores de los últimos reyes, como Fagrskinna y Heimskringla. La historia es perceptiblemente muy detallada en descripciones de hechos y emplazamientos en la región de Trøndelag y la ciudad de Nidaros. Junto a factores lingüísticos, todo apunta que el trabajo se compuso en Nidaros.

Ágrip ha sido traducido en danés en 1834, en latín en 1835, alemán en 1929, noruego Nynorsk en 1936 e inglés en 1995.

Véase también

Bibliografía

Referencias

  1. Katherine Holman (2003) Historical Dictionary of the Vikings (University of Michigan) ISBN 978-0810848597 p. 135
  2. Rory McTurk (Editor) A Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture (Series: Blackwell Companions to Literature and Culture, vol. 31. Wiley-Blackwell) 2005. Pp. xiii, 567. ISBN 0-631-23502-7

Enlaces externos

Esta página se editó por última vez el 16 sep 2023 a las 15:18.
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.