To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Languages
Recent
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

The Shepherd's Song

From Wikipedia, the free encyclopedia

”The Shepherd’s Song” is a song written by the English composer Edward Elgar in 1892. The words are by Barry Pain.

YouTube Encyclopedic

  • 1/3
    Views:
    146 426
    79 516
    355 807
  • the shepherd's song -- acker bilk
  • The Shepherd's Song
  • Canteloube - "Bailero" - Sung by Netania Davrath

Transcription

History

The manuscript is dated 22 August 1892.

The song was first published in 1895 by Tuckwood as his Op. 16 No.1, then in 1896 by Ascherberg. It was re-published in 1907 by Ascherberg, Hopwood & Crew, as the last of the Seven Lieder of Edward Elgar (with English and German words).

The song may be the same as that called Muleteer's Song for which permission was obtained from Barry Pain to use the words on 3 March 1894.[1]

Lyrics

German words by Ed. Sachs.

English

THE SHEPHERD'S SONG

Down the dusty road together
Homeward pass the hurrying sheep,
Stupid with the summer weather,
Too much grass and too much sleep,
I, their shepherd, sing to thee
That summer is a joy to me.


Down the shore rolled waves all creamy
With the flecked surf yesternight;
I swam far out in starlight dreamy,
In moving waters cool and bright,
I, the shepherd, sing to thee
I love the strong life of the sea.


And upon the hillside growing
Where the fat sheep dozed in shade,
Bright red poppies I found blowing,
Drowsy, tall and loosely made,
I, the shepherd, sing to thee
How fair the bright red poppies be.
To the red-tiled homestead bending
Winds the road, so white and long
Day and work are near their ending
Sleep and dreams will end my song,
I, the shepherd, sing to thee;
In the dreamtime answer, answer me,
In the dreamtime answer, answer me.

German

DES SCHÄFER'S LIED

Auf dem langen Weg, der stäubet,
Heim die Herde Schafe eilt,
Von der Sommersonn' bestäubet,
Von der Weid', wo sie geweilt,
Ich, dein Schäfer, singe dir:
Der Sommer ist ein' Freude mir.
An das Ufer schlugen schäumend
Weissgekrönte Wellen an;
Ich schwann hinaus, die Nacht träumend,
Als sie sich über's Wasser spann;
Ich, dein Schäfer, singe dir:
Die See ist eine Freude mir.
Auf der blum'gen Bergeshalde,
Wo die Herde schlafend lag,
Fand ich bei dem Saum vom Walde
Rote Rosen an dem Hag;
Ich, dein Schäfer, singe dir:
Wie rot die Rosen leuchten mir.
Nach der trauten Hütte wendet
Sich der Weg, so lang und weiss,
Tag und Arbeit sind vollendet,
Bald naht sich der Schlummer leis',
Ich, dein Schäfer, singe dir:
In dem Traume träume, träum' von mir,
In dem Traume träume, träum' von mir.

Recordings

Notes

  1. ^ Moore, p.177

References

  • Banfield, Stephen, Sensibility and English Song: Critical studies of the early 20th century (Cambridge University Press, 1985) ISBN 0-521-37944-X
  • Kennedy, Michael, Portrait of Elgar (Oxford University Press, 1968) ISBN 0-19-315414-5
  • Moore, Jerrold N. “Edward Elgar: a creative life” (Oxford University Press, 1984) ISBN 0-19-315447-1

External links

This page was last edited on 19 April 2022, at 08:27
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.