To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Languages
Recent
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

The Fly in the Soup

From Wikipedia, the free encyclopedia

Pirro Ligorio's design for the fable of "The Fly (Musca) in the Soup"

The story of the fly that fell into the soup while it was cooking was a Greek fable recorded in both verse and prose and is numbered 167 in the Perry Index. Its lesson was to meet adverse circumstances with equanimity, but it was little recorded after Classical times.

The fable

A fly falls into a soup pot and reflects before drowning, "I have eaten, I have drunk, I have taken a bath; if I die, what do I care?"[1] Babrius records a variant in which it is a mouse that accepts its end in this philosophical way.[2] Commenting on the fable, Laura Gibbs[3] compares the dying mouse’s thoughts with a similar sentiment at the end of Horace's Epistle to Florus: "You have played enough, eaten and drunk enough, it is time for you to leave" (Lusisti satis, edisti satis, atque bibistis: tempus abire tibi est).[4]

In the Renaissance, the neo-Latin poet Gabriele Faerno included the version told of a fly in his Centum Fabulae (1563), ending on the advice to accept necessity with good grace.[5] This assured the fable’s continuity through many reprints into the 19th century. Charles Perrault translated Faerno’s work into French verse in 1699 and Pierre de Frasnay included an independent version of the fable of the fly (La Mouche) in his Mythologie ou recueil des fables grecques, esopiques et sybaritiques (Orléans, 1750). Perrault’s translations, after going through several editions, were included jointly with Faerno’s originals in a London edition of 1743,[6] while De Frasnay’s poem was included in Ésope en trois langues (Paris, 1816), where it was preceded by a Greek prose version and Faerno’s Latin.[7] There was also a slightly earlier Latin prose version of the fable of the fly in Francesco de Furia's Fabulae Aesopicae (Florence, 1809), again preceded by its Greek version.[8]

References

  1. ^ Francisco Rodríguez Adrados, History of the Graeco-latin Fable vol.3, Brill 2003, p.236
  2. ^ The Fables of Babrius, trans. John Davies, London 1860, Fable 60
  3. ^ Aesop’s Fables, A new translation by Laura Gibbs, Oxford University 2002, Fable 452
  4. ^ Loeb edition, Epistles II.2, lines 214-5
  5. ^ Fable XIV, p.36
  6. ^ Google Books
  7. ^ pp. 419-20
  8. ^ Fable 117, pp.311, 505
This page was last edited on 16 March 2023, at 09:47
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.