To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

State Anthem of the Republic of Bashkortostan

From Wikipedia, the free encyclopedia

Başqortostan Respublikahınıñ Däwlät gimnı
English: State anthem of the Republic of Bashkortostan
Башҡортостан Республикаһының Дәүләт гимны

Regional anthem of Republic of Bashkortostan
LyricsRavil Bikbayev, Rashit Shakur (Bashkir version);
Farit Idrisov, Svetlana Churayeva (Russian version)
MusicFärit Idrisow, 12 October 1993
Adopted18 September 2008[1]
Audio sample
Official Bashkir orchestral and choral vocal recording

The state anthem of the Republic of Bashkortostan[a] is the regional anthem of the Russian federal subject of Bashkortostan, adopted on 12 October 1993 and officially on 18 September 2008. It is annexed to the article 112 Constitution of the Republic of Bashkortostan as one of the national symbols of Bashkortostan.[1]

The anthem has official lyrics in two of the republic's official languages: Bashkir and Russian. The Bashkir lyrics were written by authors Ravil Bikbayev and Rashit Shakurov, and the Russian lyrics by Farit Idrisov and Svetlana Churayeva. The melody was composed by Farit Idrisov.

YouTube Encyclopedic

  • 1/3
    Views:
    13 723
    105 424
    3 409 117
  • National Anthem of Bashkortostan - Башҡортостан Республикаһыныӊ Дәүләт гимны (바시키르 공화국의 국가)
  • "Татарстан Җөмһүрияте Дәүләт гимны" - National Anthem of Tatarstan
  • Why Russia Hides Countries Inside Its Borders

Transcription

History

The anthem was first approved by the Law of the Republic of Bashkortostan "On the State Anthem of the Republic of Bashkortostan" on 12 October 1993.[2][3] The music "Republic" was originally composed by Farit Idrisov on 11 October 1990 and was later used for the anthem. The music is also used for the Bashkir folk song "Ural"[4][5]

On 6 July 1999, the Law "On State Symbols of the Republic of Bashkortostan" was approved, along with the order of execution and use of the national anthem.[6][7]

The anthem is performed during opening and closing ceremonies and in meetings dedicated to state holidays. It is performed while taking the oath upon taking office as Head of Bashkortostan, during the opening and closing meetings of the State Assembly — Qurultay of the Republic of Bashkortostan, during the official lifting ceremony of the national flag, and during visits to the republic by foreign heads of state.[citation needed]

Lyrics

There are both separate Bashkir and Russian vocal renditions. It is played in orchestral choir renditions, videotapes, television, and radio broadcasts.[citation needed] An unofficial singable English verse translation, which is not a literal translation of the original Bashkir and Russian versions, is also included.

Bashkir version

Bashkir original[1][8][9] Transliteration IPA transcription[b]

I
Башҡортостан, һин һөйөклө ғәзиз ер,
Халҡыбыҙҙың изге Ватаны.
Сал Уралдан ҡалҡа бар тарафҡа
Тыуған илдең тыныс ал таңы.

Ҡушымта:
Дан һиңә, Башҡортостан!
Илен һөйгән азат халҡыңа дан!
Рәсәй менән бөйөк берҙәмлектә
Сәскә ат, Башҡортостан!

II
Башҡортостан, һин хөрмәтле данлы ил,
Еңеү яулап алға бараһың.
Киләсәккә яҡты нур-моң сәсә
Һинең ғорур рухлы байрағың.

Ҡушымта

III
Республикам, йондоҙ булып балҡы һин,
Күкрәп йәшә, гүзәл илебеҙ.
Тыуған ерҙә һүнмәҫ усағыбыҙ,
Тыуған телдә тынмаҫ йырыбыҙ.

Ҡушымта

I
Başqortostan, hin höyöklö ğäziz yer,
Xalqıbıźźıñ izge Watanı.
Sal Uraldan qalqa bar tarafqa
Tıwğan ildeñ tınıs al tañı.

Quşımta:
Dan hiñä, Başqortostan!
İlen höygän azat xalqıña dan!
Räsäy menän böyök berźämlektä
Säskä at, Başqortostan!

II
Başqortostan, hin xörmätle danlı il,
Yeñew yawlap alğa barahıñ.
Kiläsäkkä yaqtı nur-moñ säsä
Hineñ ğorur ruxlı bayrağıñ.

Quşımta

III
Respublikam, yondoź bulıp balqı hin,
Kükräp yäşä, güzäl ilebeź.
Tıwğan yerźä hünmäś usağıbıź,
Tıwğan teldä tınmaś yırıbıź.

Quşımta

1
[bɑʂ.qʊ̞ɾ.tʊ̞s.ˈtan | hʲen hʏ̞.jʏ̞k.ˈlʏ̞ ʁæ.zʲiz jɪ̞r |]
[χɑɫ.qɯ̞.βɯ̞ð.ˈðɯ̞ɴ ez.ˈɡɪ̞ wɑ.tɑ.ˈnɯ̞]
[sɑɫ o.ɾɑɫ.ˈdɑn qɑɫ.ˈqɑ bɑɾ tɑ.ɾɑf.ˈqa]
[tʊw.ˈʁan el.ˈdɪ̞ŋ tɯ̞.ˈnɯ̞s ɑɫ tɑ.ˈŋɯ̞ ‖]

[qo.ʂɯ̞m.ˈta]
[dɑn hʲe.ˈŋæ | bɑʂ.qʊ̞ɾ.tʊ̞s.ˈtɑn ‖]
[e.ˈlɪ̞n hʏ̞j.ˈgæn ɑ.ˈzɑt χɑɫ.qɯ̞.ˈɴa dɑn ‖]
[ɾæ.ˈsæj mɪ̞.ˈnæn bʏ̞.ˈjʏ̞k bɪ̞ɾ.ðæm.lɪ̞k.ˈtæ]
[sæs.ˈkæ ɑt | bɑʂ.qʊ̞ɾ.tʊ̞s.ˈtɑn ‖]

2
[bɑʂ.qʊ̞ɾ.tʊ̞s.ˈtɑn | hʲen χʏ̞ɾ.mæt.ˈlɪ̞ dɑn.ˈɫɯ̞ el |]
[jɪ̞.ŋɪ̞w jɑw.ˈɫap ɑɫ.ˈʁa bɑ.ɾa.ˈhɯ̞ɴ ‖]
[kʲe.læ.sæk.ˈkæ jɑq.ˈtɯ̞ nuɾ.ˈmʊ̞ɴ sæ.ˈsæ]
[hʲe.ˈnɪ̞ŋ ʁʊ̞.ˈɾuɾ ɾuχ.ˈɫɯ̞ bɑj.ɾa.ˈʁɯ̞ɴ ‖]

[qo.ʂɯ̞m.ˈta]

3
[rʲes.ˈpub.li.kam | jʊ̞n.ˈdʊ̞ð bo.ˈɫɯ̞p bɑɫ.ˈqɯ̞ hʲen |]
[kɵk.ˈɾæp jæ.ˈʃæ | ɡɵ.ˈzæl e.lɪ̞.ˈβɪ̞ð ‖]
[tʊw.ˈʁan jɪ̞ɾ.ˈðæ hɵn.ˈmæθ o.sɑ.ʁɯ̞.ˈβɯ̞ð |]
[tʊw.ˈʁan tɪ̞l.ˈdæ tɯ̞n.ˈmɑθ jɯ̞.ɾɯ̞.ˈβɯ̞ð ‖]

[qo.ʂɯ̞m.ˈta]

Russian version

Russian original[1][10][11] Transliteration IPA transcription as sung[c]

I
Башкортостан, Отчизна дорогая,
Ты для нас священная земля.
С Урала солнце всходит, озаряя
Наши горы, реки и поля.

Припев:
Славься, наш Башкортостан!
Судьбой народу ты для счастья дан!
С Россией мы едины – и всегда
Процветай, Башкортостан!

II
Башкортостан – ты наша честь и слава.
Доброй волей, дружбой ты силён.
И стяг твой реет гордо, величаво –
Он свободой, братством окрылён.

Припев

III
Республика, сияй звездой прекрасной,
Ты ликуй в свершеньях и трудах!
Родной очаг пусть никогда не гаснет,
Пусть ведут нас песни сквозь года.

Припев

I
Bashkortostan, Otchizna dorogaya,
Ty dlya nas svyashchennaya zemlya.
S Urala solntse vskhodit, ozaryaya
Nashi gory, reki i polya.

Pripev:
Slav'sya, nash Bashkortostan!
Sud'boy narodu ty dlya schast'ya dan!
S Rossiyey my yediny – i vsegda
Protsvetay, Bashkortostan!

II
Bashkortostan – ty nasha chest' i slava.
Dobroy voley, druzhboy ty silon.
I styag tvoy reyet gordo, velichavo –
On svobodoy, bratstvom okrylon.

Pripev

III
Respublika, siyay zvezdoy prekrasnoy,
Ty likuy v svershen'yakh i trudakh!
Rodnoy ochag pust' nikogda ne gasnet,
Pust' vedut nas pesni skvoz' goda.

Pripev

I
[bɐʂ.kɐr.tɐ.ˈstan | ɐt.ˈt͡ɕiz.nɐ dɐ.rɐ.ˈɡa.ja |]
[tɨ dlʲa nas svʲɛɕ.ˈɕɛn.na.ja zʲɪm.ˈlʲa ‖]
[s‿ʊ.ˈra.ɫɐ ˈson.t͡sɪ ˈfsxo.dʲɪt | ɐ.zɐ.ˈrʲa.ja]
[ˈna.ʂɨ ˈgo.rɨ | ˈrʲɛ.kʲɪ i pɐ.ˈlʲa ‖]

[prʲɪ.ˈpʲɛf]
[ˈslafʲ.sʲɐ | naʐ‿bɐʂ.kɐr.tɐ.ˈstan ǁ]
[sʊdʲ.ˈboj nɐ.ˈro.dʊ tɨ dlʲɐ ˈɕːæsʲ.tʲjɐ dan ǁ]
[s‿ra.ˈsʲi.jɪj mɨ jɛ.ˈdʲi.nɨ | i fsʲɛɡ.ˈda]
[pra.t͡svʲɪ.ˈtaj | bɐʂ.kɐr.tɐ.ˈstan ǁ]

II
[bɐʂ.kɐr.tɐ.ˈstan | tɨ ˈna.ʂɐ t͡ɕɛsʲtʲ i ˈsɫa.va |]
[ˈdob.raj ˈvo.lʲej | ˈdruʐ.bɐj tɨ sʲɪ.ˈlʲɵn ǁ]
[i sʲtʲak tvoj ˈrʲɛ.jɛd‿ˈgor.dɐ | vʲɛ.lʲɪ.ˈt͡ɕa.va |]
[on svɐ.ˈbo.daj | ˈbrat͡s.tvɐm ɐ.krɨ.ˈlʲɵn ǁ]

[prʲɪ.ˈpʲɛf]

III
[rʲɛs.ˈpub.lʲɪ.ka | sʲi.ˈjaj zvʲɪz.ˈdoj prʲɪ.ˈkras.naj |]
[tɨ lʲɪ.ˈkuj f‿svʲɪr.ˈʂɛnʲ.jɐx i trʊ.ˈdax ǁ]
[rɐd.ˈnoj ɐ.ˈt͡ɕak pusʲtʲ nʲɪ.kɐɡ.ˈda nʲɛ ˈgasʲ.nʲɛt |]
[pusʲtʲ vʲɛ.ˈdut nas ˈpʲɛsʲ.nʲɪ skvozʲ‿gɐ.ˈda ǁ]

[prʲɪ.ˈpʲɛf]

English translations

Unofficial English translation Literal translation from Bashkir Literal translation from Russian

I
Bashkortostan, land beloved and graceful,
Thou rich cradle of folks bountiful.
From the Urals ancient and beautiful,
To this land natal and wonderful.

Chorus:
Glory to Bashkortostan!
Blessed be this land elegant and divine.
With Russia we are together as one,
Blossom ye, Bashkortostan!

II
Bashkortostan, thou'st traversed arduous paths,
Through defeat we've overcome thy hardships.
Thy destiny awaiteth all of us,
Wave thy banner proud and glorious.

Chorus

III
My republic, shine like a beautiful star,
Thou rejoicest in happy success.
In this land we shall with honour progress,
We chant thee thine anthem harmonious.

Chorus[12]

I
Bashkortostan, you are a beloved dear land,
The sacred homeland of our people.
From the gray Urals upstream
A calm scarlet dawn of the native land.

Chorus:
Glory to you, Bashkortostan!
Glory to the free people who love their land!
In Great unity with Russia
Bloom, Bashkortostan!

II
Bashkortostan, you are a honored glorious land,
When you win, you go forward.
Light shines into the future
Your proud strong-spirited banner.

Chorus

III
O my Republic, you shine like a star,
Live in peace, our beautiful country.
Our inextinguishable hearth is on native land,
Our incessant song in native language.

Chorus

I
Bashkortostan, Dear motherland,
You are sacred land to us.
The sun rises from the Urals, illuminating
Our mountains, rivers and fields.

Chorus:
Hail our Bashkortostan!
You are given by the fate of the people for happiness!
We are united with Russia - and always
Prosper, Bashkortostan!

II
Bashkortostan - you are our honor and glory.
In goodwill, friendship you are strong.
And your banner flies proudly, majestically -
She is inspired by freedom, brotherhood.

Chorus

III
Republic, shine like a beautiful star,
You rejoice in accomplishments and labors!
Let the native hearth never go out,
Let the songs lead us through the years.

Chorus

Notes

  1. ^ Bashkir: Башҡортостан Республикаһының Дәүләт гимны, romanizedBaşqortostan Respublikahınıñ Däwlät gimnı, pronounced [bɒʂqʊ̞rtʊ̞sˈtɑnrɪ̞sˈpublʲikɑhɯ̞nɯ̞ŋdæwˈlætgʲimˈnɯ̞]
  2. ^ See Help:IPA, Bashkir language § Orthography and Bashkir language § Phonology.
  3. ^ See File:Anthem of Bashkortostan (Russian version).ogg, Help:IPA/Russian and Russian phonology.

References

  1. ^ a b c d "18 сентября Государственное Собрание - Курултай Республики Башкортостан утвердил республиканский гимн". litnews.ru.
  2. ^ Гимн государственный // Башкирская энциклопедия / гл. ред. М. А. Ильгамов. — Уфа : ГАУН «Башкирская энциклопедия», 2015—2020. — ISBN 978-5-88185-306-8.
  3. ^ "О Положении о Государственном гимне РБ, Постановление Государственного Собрания - Курултая Республики Башкортостан, от 12 октября 1993 года №ВС-20/8". docs.cntd.ru.
  4. ^ Аралбаева Л. (2016-02-18). "Государственный гимн Башкирии отметил четверть века" (in Russian). Общественная интернет-газета Республики Башкортостан. Archived from the original on 2016-08-13. Alt URL
  5. ^ "День Республики Башкортостан в этом году будут отмечать не только в регионе, но и впервые в Крыму" (in Russian). ru:Башкирское спутниковое телевидение. 2015-10-09. Archived from the original on 2016-11-04. Alt URL
  6. ^ "О государственной символике РБ". gsrb.ru.
  7. ^ "Закон Республики Башкортостан о государственной символике Республики Башкортостан | Геральдика.ру". geraldika.ru.
  8. ^ РЕСПУБЛИКАБЫҘҘЫҢ ҮҘ ПРЕЗИДЕНТЫ, ГЕРБЫ, ФЛАГЫ, ГИМНЫ БАР Киске Өфө. 14 October 2014.
  9. ^ Башҡортостан Республикаһы рәсми сайтында Башҡортостан Республикаһының Дәүләт гимны башҡорт телендә яҙмаһы
  10. ^ Текст Государственного гимна Республики Башкортостан башинформ.рф. 18 September 2008.
  11. ^ Башҡортостан Республикаһы рәсми сайтында Башҡортостан Республикаһының Дәүләт гимны урыҫ телендә яҙмаһы
  12. ^ O Bashkortostan

External links

This page was last edited on 24 March 2024, at 05:03
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.