To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Languages
Recent
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Ständchen (Strauss)

From Wikipedia, the free encyclopedia

Ständchen
Lied by Richard Strauss
The lovers, Jan van Beers, 1885.
EnglishSerenade
CatalogueTrV 149/II
Opus17, No. 2
TextPoem by Adolf Friedrich von Schack
LanguageGerman
ComposedDecember 22, 1886 (1886-12-22), Munich[1]
ScoringVoice and piano

"Ständchen" ("Serenade") is an art song composed by Richard Strauss in 1886, setting a poem of the same title by the German poet Adolf Friedrich von Schack. It is the second song in his collection Six songs for high voice and piano, Op. 17, TrV 149, which were all settings of Schack poems. The song is written for voice and piano.

Composition history

Adolf Friedrich von Schack, the author of the lyrics, portrait by Lenbach

Schack was a wealthy aristocrat who was a poet, linguist, diplomat and art collector. He was born in Mecklenburg but lived in Munich from 1855 onwards. His translations of Persian poems were among his outstanding contributions.[2] Strauss set ten poems by Schack, the six in the Opus 17 collection, following on from four in his earlier Opus 15 songs (which included Winternacht).

In 1972 Norman Del Mar wrote:

With "Ständchen" we come face to face with the most popular of all Strauss' songs. So often has it been heard in its orchestral form that it is easy to forget that the instrumentation is not by Strauss at all, but Felix Mottl. Other arrangements for piano solo and duett, salon orchestra etc quickly followed, and the song could well claim to have made Strauss's name into a household word single handed. That it is a masterpiece there can be little doubt.[3]

The song's featherweight accompaniment combined with a light and beautifully shaped melody sets the song apart, and "the surges of lyricism both in the refrain and the climax...are the essence of that glowing ecstasy which is the peculiar quality of Strauss' art at its best".[3] Whilst in more recent years the song's popularity has been overtaken by others, notably "Morgen!" and the Four Last Songs, the song remains a standard part of recorded collections of Strauss songs.[4]

The first public concert performance was with Strauss accompanying the tenor Heinrich Zeller at Weimar on 28 October 1889.[5] He wrote to his parents that the song was repeated by popular demand.[6] Strauss recorded the piece twice: in 1941 conducting the orchestral version with the tenor Julius Patzak and the Bavarian State Orchestra and in 1942 for a radio broadcast from Vienna on the piano with Finnish soprano Lea Piltti.[7]

The poem "Ständchen" has also been set by several other composers, including a version by Pfitzner.[8]

Lyrics

Schack's poem comes from his 1866 collection Liebesgedichte und Lieder (Love Poems and Songs). Strauss slightly altered the words to the second verse (the original second line has "die über die Blumen hüpfen").

Ständchen Serenade[9]

Mach auf, mach auf, doch leise mein Kind,
Um keinen vom Schlummer zu wecken.
Kaum murmelt der Bach, kaum zittert im Wind
Ein Blatt an den Büschen und Hecken.
Drum leise, mein Mädchen, daß nichts sich regt,
Nur leise die Hand auf die Klinke gelegt.

Mit Tritten, wie Tritte der Elfen so sacht,
Um über die Blumen zu hüpfen,
Flieg leicht hinaus in die Mondscheinnacht,
Zu mir in den Garten zu schlüpfen.
Rings schlummern die Blüten am rieselnden Bach
Und duften im Schlaf, nur die Liebe ist wach.

Sitz nieder, hier dämmert's geheimnisvoll
Unter den Lindenbäumen,
Die Nachtigall uns zu Häupten soll
Von unseren Küssen träumen,
Und die Rose, wenn sie am Morgen erwacht,
Hoch glühn von den Wonnenschauern der Nacht.

Come out, come out, step lightly my love,
Lest envious sleepers awaken,
So still is the air, no leaf on the boughs above
From its slumber is shaken.
Then lightly, dear maiden, that none may catch,
The tap of thy shoe, or the clink of the latch.

On top toe, on tip toe as moon spirits might
Wondering over the flowers
Come softly down, through the radiant night
To me in the rose hidden bowers
The lilies are dreaming around the dim lake
In odorous sleep, only love is awake.

Come nearer, Ah, see how the moonbeams fall,
Through the willow's drooping tresses
The nightingales in the branches
all shall dream of our caresses
And the roses waking with morning light,
Flush red, flush red, with the rapture born of the night.

The 1912 Paul England translation is a "singable translation" which is compatible with the vocal line Strauss wrote for the German.[10]

Music

The music follows the text from a soft beginning with shimmering piano accompaniment to the ecstatic climax on "hoch glühn", when the rose is expected to glow from the "night's rapture". Roger Vignoles, the pianist for a recording of the complete songs by Strauss sung by tenor Andrew Kennedy, wrote in the liner notes about the complexity of rhythm in the treatment of longer syllables in the text, and in the climax which "thrillingly mixes short and long phrases, quick and slow, in the interplay between voice and piano".[11]

Orchestral version

In 1895 the Austrian conductor Felix Mottl (1856–1911) wrote an orchestral version of the song, which was not finally published until 1912.[12] The instrumentation consists of:

Strauss himself conducted the Mottl orchestral version, and indeed recorded it in 1941.

References

Notes

  1. ^ Trenner, page 54.
  2. ^ Jefferson, page 129
  3. ^ a b Del Mar, page 271.
  4. ^ Arkiv music. There are currently 124 recordings listed in Arkivmusic for Morgen!, although Ständchen has 84. Four Last Songs is Strauss' most popular piece, being listed in the UK Classic FM hall of Fame 2015. Retrieved 4 March 2016.
  5. ^ Trenner, page 71.
  6. ^ Del Mar, page 272.
  7. ^ Getz, page 376.
  8. ^ Lieder.net list of twelve different settings Retrieved 4 March 2016.
  9. ^ Sechs Lieder von A.F von Schack, Komponiert von Richard Strauss, Opus 7. No.2 Standchen. D Rather in Leipzig. 1912. English translation by Paul England.
  10. ^ Peter Low (2003), Singable translations of songs, Perspectives: Studies in Translatology, Volume 11, Issue 2, 2003, pages 87–103, DOI:10.1080/0907676X.2003.9961466
  11. ^ Vignoles, Roger (2008). "The Complete Songs, Vol. 3 – Andrew Kennedy/ Sechs Lieder Op 17 / Ständchen". Hyperion. Retrieved 3 March 2016.
  12. ^ Haider, F (1994), From Salon to Concert Hall, Notes to CD Richard Strauss: The complete orchestral songs", Nightingale classics, NC 000072-2, page 84.

Sources

  • Del Mar, Norman, Richard Strauss. A Critical Commentary on his Life and Works, Volume 3, London: Faber and Faber (2009)[1968] (second edition), ISBN 978-0-571-25098-1.
  • Getz, Christine (1991), The Lieder of Richard Strauss, chapter 10 in Mark-Daniel Schmid, Richard Strauss Companion, Praeger Publishers, Westfield CT, 2003, ISBN 0-313-27901-2.
  • Jefferson, Alan. (1971) The Lieder of Richard Straus, Cassel and Company, London. ISBN 0-304-93735-5
  • Schuh, W. Richard Strauss: A Chronicle of the Early Years 1864–1898, (translated by Mary Wittal), Cambridge University Press, 1982. ISBN 0-521-24104-9.
  • Trenner, Franz (2003) Richard Strauss Chronik, Verlag Dr Richard Strauss Gmbh, Wien, ISBN 3-901974-01-6.

External links

This page was last edited on 12 March 2024, at 15:12
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.