To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Romancero gitano

From Wikipedia, the free encyclopedia

Gypsy Ballads
by Federico García Lorca
1924-1927 edition
Original titleRomancero gitano
CountrySpain
LanguageSpanish
Genre(s)Poetry
Publication date1928
Preceded byCanciones
Followed byOdes

The Romancero gitano (often translated into English as Gypsy Ballads) is a poetry collection by Spanish writer Federico García Lorca. First published in 1928, it is composed of eighteen romances with subjects like the night, death, the sky, and the moon. All of the poems deal with the Romani people and their culture, but only as a theme used to carry the larger message that the poet was trying to convey.

The Romancero gitano was instantly popular and remains García Lorca's best known book of poetry.[1] It was a highly stylised imitation of the ballads and poems that were still being told throughout the Spanish countryside. García Lorca himself described the work as a "carved altar piece" of Andalusia with "gypsies, horses, archangels, planets, its Jewish and Roman breezes, rivers, crimes, the everyday touch of the smuggler and the celestial note of the naked children of Córdoba. A book that hardly expresses visible Andalusia at all, but where the hidden Andalusia trembles".[1] The book brought him fame across Spain and the Hispanic world; it would only be until much later in his life that he gained notability as a playwright.

For the rest of his life, the writer would search for the elements of Andalusian culture, trying to find its essence without resorting to the "picturesque" or the clichéd use of "local colour".[1]

Notable translations

  • Gypsy Ballads: A Version of the Romancero gitano of Federico García Lorca, Translated by Michael Hartnett. Goldsmith Press 1973
  • Gypsy Ballads, Bilingual edition translated by Jane Duran and Gloria García Lorca. Enitharmon Press 2016

References

  1. ^ a b c Maurer, Christopher (6 December 2001). Federico García Lorca: Selected Poems. Penguin Classics. p. 12. ISBN 9780141185835. {{cite book}}: Unknown parameter |agency= ignored (help)

External links


This page was last edited on 29 April 2024, at 20:32
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.