To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Languages
Recent
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

From Wikipedia, the free encyclopedia

Paul, in Syriac Pawlos (fl. early 7th century), was the Syriac Orthodox bishop of Tella and an important translator of Greek works into Syriac.[1]

Paul was a native of Tella. By 615 he was a bishop.[2] At some point before 613, he fled Syria for Egypt. Possibly he was one of several non-Chalcedonian bishops who fled in 599 amidst the persecution of Domitian of Melitene, nephew of the Emperor Maurice. He is not named by Michael the Syrian among the exiles, but the bishop of Tella is said to have returned to diocese when the persecution ceased. If this was Paul, then he fled a second time to Egypt during the Persian invasion of Syria in 609–611.[1]

In Egypt, Paul lived in the Enaton, a group of monasteries near Alexandria. There he joined with other Syriac scholars, including Tumo of Ḥarqel, to translate Greek texts into Syriac. Working between 613 and 617, Paul was primarily responsible for the Syro-Hexapla, a Syriac translation of Septuagint, the Greek translation of the Old Testament, based on the version found in Origen's Hexapla. He also translated a liturgy for baptism by Severus of Antioch. His translation work is characterised by close imitation of the Greek morphology, syntax and word order.[1]

Paul of Tella is sometimes proposed as the translator of the pericope about Jesus and the woman taken in adultery, which is found in neither the later standard Syriac Bible, the Peshitta, nor in Tumo of Ḥarqel's translation of the New Testament, the Ḥarqlean Version. It is attributed to a certain "Abbas Pawla" in the manuscripts, but this is probably Paul of Edessa.[1]

Besides his translations, Paul wrote at least one surviving sedro (a type of long prayer).[1]

There is some question over whether the bishop of Tella named Paul and the translator of the Septuagint of the same name are the same person. The translator is sometimes instead identified with Paul of Nisibis.[2]

Notes

Sources

  • Jullien, Florence (2018). "Paul of Tella". In Nicholson, Oliver (ed.). The Oxford Dictionary of Late Antiquity. Oxford: Oxford University Press. p. 1151. ISBN 978-0-19-866277-8.
  • Van Rompay, Lucas (2011). "Pawlos of Tella". In Sebastian P. Brock; Aaron M. Butts; George A. Kiraz; Lucas Van Rompay (eds.). Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage: Electronic Edition. Gorgias Press. Retrieved 17 August 2019.
This page was last edited on 10 November 2023, at 18:37
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.