To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.

Norsk Salmebok (1985)

From Wikipedia, the free encyclopedia

Norsk Salmebok (Norwegian Hymnal), published in 1985, was the official hymnal of the Church of Norway from 1985 to 2013.


The hymnal was approved "for use in parishes that adopt it" under a royal resolution of June 29, 1984.[1] The hymnal replaced the 1926 and 1924 hymnals.[2]

Work on the hymnal began in 1954. A preliminary result of this was Salmer 1973 (1973 Hymns), which introduced many new songs, such as ballads and rounds, into the church. The final draft was published as NOU 1981:40 "Norsk salmebok. Forslag til ny salmebok for Den norske kirke" (Norwegian Hymnal: A Proposal for a New Hymnal for the Church of Norway).[3][4] In addition to hymns, it also contains processional songs, Bible verses, Biblical psalms (whose lyrics are Biblical verses), liturgical songs, and chanted prayers. Of the book's 810 hymns (out of total 953 items),[5] 500 were taken from the two previous books, and 310 hymns were new material.


Although the hymnal is basically common to both variants of Norwegian, there are two different editions, with covers in burgundy (Bokmål) and bottle green (Nynorsk), in which the introductory texts are in the different language variants.

In 2002, Verbum publishers issued an expanded version, titled Norsk Salmebok med bønnebok (Norwegian Hymnal with Prayer Book). The hymn selection was unchanged, but the volume was expanded with its own prayer book for daily or thematic use.


In 1997, an official supplement to the hymnal was issued, titled Salmer 1997 (1997 Hymns). In addition to more recent Norwegian hymns and liturgical songs, this also includes a selection of Sami hymns and material from Latin America, the Taizé Community, and other Christian traditions in addition to that of Norway, as well as individual pop song contributions (including songs by Bjørn Eidsvåg).

A committee appointed by the Norwegian Church prepared a complete revision of the hymnal, the result of which was the 2013 hymnal issued in November that year.[6]


The hymnal was published in a Northern Sami version in 2005, titled Sálbmagirji II.[7] Prior to this, the 1924 hymnal and a hymnal for children had been published in Sami-language versions.


  1. ^ Völker, Alexander. 1988. Literaturbericht zur Liturgik (Norwegen: Helge Fæhn). Jahrbuch für Liturgik und Hymnologie 31: 134–197, p. 197.
  2. ^ Hegstad, Harald. 2013. Gratulerer med ny salmebok! Luthersk kirketidende.
  3. ^ Kongelige proposisjoner og meldinger til Stortinget 27 (1983–84): 56.
  4. ^ Hognestad, Karin-Helene. 1983. Norwegen 1981–1982. Jahrbuch für Liturgik und Hymnologie 27: 271–273, p. 271.
  5. ^ Wentz-Janacek, Elisabet. 2000. Nordeuropäische Länder. In: Wolfgang Fischer (ed.), Werkbuch zum Evangelischen Gesangbuch, vol. 5: Lieder aus anderen Ländern und Sprachen, pp. 27–39. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, p. 33.
  6. ^ "Jul med ny salmebok. 2013. Kirkeaktuelt (November 22, 2013)". Archived from the original on July 12, 2014. Retrieved September 11, 2016.
  7. ^ Sálbmagirji II. 2005. Oslo: Verbum. ISBN 9788254310021.
This page was last edited on 16 February 2021, at 03:39
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.