To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Nasīb (poetry)

From Wikipedia, the free encyclopedia

Nasīb (Arabic: النسيب) is an Arabic literary form, 'usually defined as an erotic or amatory prelude to the type of long poem called a qaṣīdah.'[1] However, although at the beginning of the form's development nasīb meant 'love-song', it came to cover much wider kinds of content:[2] 'The nasīb usually is understood as the first part of the qaṣīdah where the poet remembers his beloved. In later ages the nasīb stood alone, and in that sense the meaning came to be understood as erotic and love poetry.'[3]

Early and prominent examples of the nasīb appear in the Mu'allaqāt of the sixth-century poets Antarah ibn Shaddad and Imru' al-Qais. To quote from Imru' al-Qais's Mu'allaqah:

Stay! let us weep, while memory tries to trace
The long-lost fair one's sand-girt dwelling place;
Though the rude winds have swept the sandy plain,
Still some faint traces of that spot remain.
My comrades reined their coursers by my side,
And "Yield not, yield not to despair" they cried.
(Tears were my sole reply; yet what avail
Tears shed on sands, or sighs upon the gale?)[4]

One prominent collection of self-standing nasībs (not included in a qaṣīdah) is Muḥyī al-Dīn Ibn al-ʿArabī's Tarjumān al-Ashwāq, a collection of sixty-one nasībs.[5]

Further reading

  • Jaroslav Stetkevych, The Zephyrs of Najd: The Poetics of Nostalgia in the Classical Arabic Nasīb (Chicago: University of Chicago Press, 1993)
  • Jaroslav Stetkevych, 'Toward an Arabic Elegiac Lexicon: The Seven Words of the Nasīb', in Suzanne Pinckney Stetkevych, ed. Reorientations: Arabic and Persian Poetry (Bloomington, IN: Indiana University Press, 1994): 58-129.

References

  1. ^ T. M. Johnstone, 'Nasīb and Mansöngur', The Journal of Arabic Literature, 3 (1972), 90-95 (p. 90).
  2. ^ T. M. Johnstone, 'Nasīb and Mansöngur', The Journal of Arabic Literature, 3 (1972), 90-95 (p. 93).
  3. ^ Wahab Alansari, An Anthology of Arabic Poetry, rev. edn (Seattle: Academy of Languages, 2010), p. 16.
  4. ^ T. M. Johnstone, 'Nasīb and Mansöngur', The Journal of Arabic Literature, 3 (1972), 90-95 (p. 92), quoting W. A. Clouston, Arabian Poetry for English Readers (Glasgow: [n. pub.], 1881), p. 373.
  5. ^ Michael Sells, Stations of Desire: Love Elegies from Ibn al-ʿArabī and New Poems (Jerusalem: Ibis Editions, 2001).
This page was last edited on 28 February 2024, at 01:43
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.